"I have but one language--yet that language is not mine." This book intertwines theoretical reflection with historical and cultural particularity to enunciate, then analyze this conundrum in terms of the author's own relationship to the French language. The book operates on three levels. At the first level, a theoretical inquiry investigates the relation between individuals and their "own" language. It also explores the structural limits, desires, and interdictions inherent in such "possession," as well as the corporeal aspect of language (its accents, tones, and rhythms) and the question of the "countability" of languages (that is, their discreteness or factual givenness). At the second level, the author testifies to aspects of his acculturation as an Algerian Jew with respect to language acquisition, schooling, citizenship, and the dynamics of cultural-political exclusion and inclusion. At the third level, the book is comparative, drawing on statements from a wide range of figures, from the Moroccan Abdelkebir Khatibi to Franz Rosenzweig, Gershom Scholem, Hannah Arendt, and Emmanuel Levinas. Since one of the book's central themes is the question of linguistic and cultural identity, its argument touches on several issues relevant to the current debates on multiculturalism. These issues include the implementation of colonialism in the schools, the tacit or explicit censorship that excludes other (indigenous) languages from serious critical consideration, the investment in an ideal of linguistic purity, and the problematics of translation. The author also reveals the complex interplay of psychological factors that invests the subject of identity with the desire to recover a "lost" language of origin and with the ambition to master the language of the colonizer.
發表於2024-10-31
Monolingualism of the Other 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
<<Monolinguisme de l’autre>> is not so ‘mono’ after all. ‘Je suis monolingue. Mon monolinguisme demeure, et je l’appelle ma demeure, et je le ressens comme tel, j’y reste et je l’habite. Il m’habite.’ (p. 13) But ‘jamais cette langue, la seule qu...
評分<<Monolinguisme de l’autre>> is not so ‘mono’ after all. ‘Je suis monolingue. Mon monolinguisme demeure, et je l’appelle ma demeure, et je le ressens comme tel, j’y reste et je l’habite. Il m’habite.’ (p. 13) But ‘jamais cette langue, la seule qu...
評分<<Monolinguisme de l’autre>> is not so ‘mono’ after all. ‘Je suis monolingue. Mon monolinguisme demeure, et je l’appelle ma demeure, et je le ressens comme tel, j’y reste et je l’habite. Il m’habite.’ (p. 13) But ‘jamais cette langue, la seule qu...
評分<<Monolinguisme de l’autre>> is not so ‘mono’ after all. ‘Je suis monolingue. Mon monolinguisme demeure, et je l’appelle ma demeure, et je le ressens comme tel, j’y reste et je l’habite. Il m’habite.’ (p. 13) But ‘jamais cette langue, la seule qu...
評分<<Monolinguisme de l’autre>> is not so ‘mono’ after all. ‘Je suis monolingue. Mon monolinguisme demeure, et je l’appelle ma demeure, et je le ressens comme tel, j’y reste et je l’habite. Il m’habite.’ (p. 13) But ‘jamais cette langue, la seule qu...
圖書標籤: Derrida 哲學 德裏達 JacquesDerrida 語言 理論 語言學 外國文學
自言自語的精神分裂癥,好像被語言和翻譯的二律背反纏住瞭脖頸
評分啃得太傷心瞭,但多讀一遍還是可以比上一遍多懂瞭點什麼...
評分自言自語的精神分裂癥,好像被語言和翻譯的二律背反纏住瞭脖頸
評分tautology之神……看似深邃的言論:找不到根據,不可細想。果然是不能用常理與之reason啊。身份與認同:德裏達的阿爾及利亞與猶太齣身,再如:赫塔·米勒與策蘭的羅馬尼亞背景。
評分monolingualism of the other—a forever alienation with oneself. 這些經曆都太令人難過瞭
Monolingualism of the Other 2024 pdf epub mobi 電子書 下載