Rey Chow is Anne Firor Scott Professor of Literature at Duke University and the author of numerous influential books, including several published by Columbia University Press: Primitive Passions; The Protestant Ethnic and the Spirit of Capitalism; and Sentimental Fabulations, Contemporary Chinese Films. A book about her writings, The Rey Chow Reader, was edited by Paul Bowman. Her work has appeared in more than ten languages.
Although the era of European colonialism has long passed, misgivings about the inequality of the encounters between European and non-European languages persist in many parts of the postcolonial world. This unfinished state of affairs, this lingering historical experience of being caught among unequal languages, is the subject of Rey Chow's book. A diverse group of personae, never before assembled in a similar manner, make their appearances in the various chapters: the young mulatto happening upon a photograph about skin color in a popular magazine; the man from Martinique hearing himself named "Negro" in public in France; call center agents in India trained to Americanize their accents while speaking with customers; the Algerian Jewish philosopher reflecting on his relation to the French language; African intellectuals debating the pros and cons of using English for purposes of creative writing; the translator acting by turns as a traitor and as a mourner in the course of cross-cultural exchange; Cantonese-speaking writers of Chinese contemplating the politics of food consumption; radio drama workers straddling the forms of traditional storytelling and mediatized sound broadcast.
In these riveting scenes of speaking and writing imbricated with race, pigmentation, and class demarcations, Chow suggests, postcolonial languaging becomes, de facto, an order of biopolitics. The native speaker, the fulcrum figure often accorded a transcendent status, is realigned here as the repository of illusory linguistic origins and unities. By inserting British and post-British Hong Kong (the city where she grew up) into the languaging controversies that tend to be pursued in Francophone (and occasionally Anglophone) deliberations, and by sketching the fraught situations faced by those coping with the specifics of using Chinese while negotiating with English, Chow not only redefines the geopolitical boundaries of postcolonial inquiry but also demonstrates how such inquiry must articulate historical experience to the habits, practices, affects, and imaginaries based in sounds and scripts.
發表於2024-12-23
Not Like a Native Speaker 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 周蕾 海外中國研究 後殖民 語言 比較文學 Rey_Chow 香港 文學
其實周阿姨自己也有對pure English的obsession.最後一章好感人。
評分其實周阿姨自己也有對pure English的obsession.最後一章好感人。
評分前三章在理論上很精緻,和Derrida,Fanon,Ngugi,Achebe等思想傢/作傢關於語言的討論形成對話,主要是揭露語言在殖民性、主體性中和權力的糾纏,但同時辯證地提倡一種不純正的語言(Xenophone)纔是更加迫近語言權力內核,打開烏托邦可能的路徑。後麵兩章寫香港的詩人、批評傢,以及作為廣播小說編導和演員的自己的母親,理論鋒銳不減卻又溫情脈脈,在食物、口語、地方記憶、聲音等等層麵考察瞭語言的當地性和針對“母語霸權”的“去疆域化”(deterritorialization)的反抗意義。想起王德威的周蕾的評價:“周蕾其實很溫暖,但作為齣身香港的學者,她有自己的策略。”
評分我總感覺這些所謂alternative space被處理的太極端瞭:如果不是包含parodic power就是於曆史完全隔開的 但是搞alternative space (worlding?)的確也有其必要之處 比如到現在還流行的everyday world as sites of irreducible resistance/life-making說法 越讀越覺得自己不確定這些細節和文化産品的顛覆性在哪 還有就是大濕討論affect一如既往的亂糟糟 sentimentality, affect, emotion這些基本就沒什麼分類
評分theory, and theory, and then theory.
Not Like a Native Speaker 2024 pdf epub mobi 電子書 下載