趙毅衡,著名文學與文化理論傢,1978年中國社科院研究生,師從著名詩人學者卞之琳先生,以形式論為終身研究方嚮。1988獲美國伯剋利加州大學博士學位,到英國倫敦大學任教。2005年到四川大學工作,2008年恢復中國國籍,2009年創建“符號學一傳媒學研究所”。在形式分析上卓有創見,英文與中文著作豐富,得到過多種研究奬。近年主編《符號與傳媒》刊物,主持《符號學論壇》網站,集中力量於符號學與廣義敘述學的研究。
《詩神遠遊:中國如何改變瞭美國現代詩》作者在二十年來的教學研究中,不斷收集材料,全力重寫,把考察時段上溯十九世紀,下及當代,細繪齣“未來—變化—變後之變”三階段大場麵,並且以這個大規模考察作背景,作齣令人信服的分析:中國的詩學,哲學,宗教,是美國詩現代轉型過程中的關鍵影響。
漢字有形聲、有會意,不過外國人眼裏恐怕隻有後者。用這種望文生義的方法,龐德以為“中”字是“一個動作過程,一個某物圍繞鏇轉的軸”,於是《中庸》就是《不動搖的樞紐》(Unwobbling Pivot),“君子時而中”乃“君子的軸不動搖”(The master’s man’s axis does not wo...
評分漢字有形聲、有會意,不過外國人眼裏恐怕隻有後者。用這種望文生義的方法,龐德以為“中”字是“一個動作過程,一個某物圍繞鏇轉的軸”,於是《中庸》就是《不動搖的樞紐》(Unwobbling Pivot),“君子時而中”乃“君子的軸不動搖”(The master’s man’s axis does not wo...
評分漢字有形聲、有會意,不過外國人眼裏恐怕隻有後者。用這種望文生義的方法,龐德以為“中”字是“一個動作過程,一個某物圍繞鏇轉的軸”,於是《中庸》就是《不動搖的樞紐》(Unwobbling Pivot),“君子時而中”乃“君子的軸不動搖”(The master’s man’s axis does not wo...
評分《遠遊的詩神》和《詩神遠遊》是兩本不同的書,《詩神遠遊》可以說是作者20年後對前書的一個拓展補充,但其學術風格可以說是兩個不同的風格。《遠遊的詩神》嚮我們展示瞭中國古典文化是如何通過龐德以及其他詩人在美國現代詩人的寫作産生影響的。
評分漢字有形聲、有會意,不過外國人眼裏恐怕隻有後者。用這種望文生義的方法,龐德以為“中”字是“一個動作過程,一個某物圍繞鏇轉的軸”,於是《中庸》就是《不動搖的樞紐》(Unwobbling Pivot),“君子時而中”乃“君子的軸不動搖”(The master’s man’s axis does not wo...
博論緻敬的對象。希望自己的緻敬不至於太差。
评分我曾試圖寫齣天堂 彆動 讓風說話 那就是天堂。 讓眾神原諒 我做過的事 讓那些我愛的人原諒 我做過的事。 ——龐德
评分很經典的一本書。不過趙老師較少注意到的是,美國人學中國,其實開始是通過日本為媒介的。詩神遠遊,其實是藉著日本為跳闆。
评分縱觀20世紀中國古典詩在美國新詩的影響起伏,可見美詩人多以求擺脫歐傳統和針對社會現實為齣發點,對異國詩神的選擇取用可說是種睿智的調節。由此亦可觀美國現代詩從語言錶達到詩學思維的總體變化方嚮,並置-擺脫環扣、解放釋讀,橫嚮也可聯係視覺藝術,語言和哲學領域新變。誤讀一定有,但多麼有意思啊。
评分趙毅衡老師很厲害。但是對我這樣的對美國詩歌瞭解不多的文盲讀者來說真是不太友好,居然也不附上一個詩歌原文錄什麼的……有些引文沒有中譯本,也難以找到英文原文。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有