翻译者:王命前(曾用笔名王明前、双根),安徽霍山人。1996年毕业于复旦大学中文系,获文学硕士学位。曾做过教师、广告公司策划、记者、编辑、研发项目主管。现在上海市科协工作。发表过诗集《磨子谭》(学林出版社)、《三十七首诗》(复旦大学出版社),历史随笔《中国美女列传》(合著,韩国차이나하우스),译有《色彩与世界》(学林出版社)《小外套》(合译,安徽文艺出版社)等。
发表于2024-11-22
我看见了爱神 2024 pdf epub mobi 电子书
初读觉得过于简单朴素,但这些字句来自遥远的古希腊。 我将要离去-- 自由自在,无拘无束 痛苦滴落着 夜的黑色的睡眠 涌进了他们的眼睛 和平啊! 我还从没有发现过 你如此使人厌倦! 我衰弱得像一块 又潮又烂的抹布 好的诗歌是可以反刍的,历久弥新的,有的是一见钟情的。
评分初读觉得过于简单朴素,但这些字句来自遥远的古希腊。 我将要离去-- 自由自在,无拘无束 痛苦滴落着 夜的黑色的睡眠 涌进了他们的眼睛 和平啊! 我还从没有发现过 你如此使人厌倦! 我衰弱得像一块 又潮又烂的抹布 好的诗歌是可以反刍的,历久弥新的,有的是一见钟情的。
评分初读觉得过于简单朴素,但这些字句来自遥远的古希腊。 我将要离去-- 自由自在,无拘无束 痛苦滴落着 夜的黑色的睡眠 涌进了他们的眼睛 和平啊! 我还从没有发现过 你如此使人厌倦! 我衰弱得像一块 又潮又烂的抹布 好的诗歌是可以反刍的,历久弥新的,有的是一见钟情的。
评分初读觉得过于简单朴素,但这些字句来自遥远的古希腊。 我将要离去-- 自由自在,无拘无束 痛苦滴落着 夜的黑色的睡眠 涌进了他们的眼睛 和平啊! 我还从没有发现过 你如此使人厌倦! 我衰弱得像一块 又潮又烂的抹布 好的诗歌是可以反刍的,历久弥新的,有的是一见钟情的。
评分初读觉得过于简单朴素,但这些字句来自遥远的古希腊。 我将要离去-- 自由自在,无拘无束 痛苦滴落着 夜的黑色的睡眠 涌进了他们的眼睛 和平啊! 我还从没有发现过 你如此使人厌倦! 我衰弱得像一块 又潮又烂的抹布 好的诗歌是可以反刍的,历久弥新的,有的是一见钟情的。
图书标签: 萨福 诗歌 诗 外国文学 古希腊文学 古希腊 @翻译诗 文学
《我看见了爱神》是古希腊诗人萨福的诗歌集。
萨福作为古希腊杰出的女诗人,曾被柏拉图评价为第十位智慧女神,在西方文化史和文学史上有着重要的地位,但是在国内,对其诗歌的引进和翻译却并无全面的专著。作者作为研究文学的学者,特意将萨福的诗歌收集起来,翻译了这本较为完善的萨福诗集,是对古希腊文学研究的一大贡献。
萨福的诗歌大多短小精悍,也有一些长篇幅的作品,形式既有抒情诗,也有希腊传统上的叙事诗。无论哪种体裁,都带有古早诗人特有的质朴、清新,闪动着闲人的智慧。在当下流行快速阅读的社会,能够翻译、出版、阅读古典诗歌,接触古典文学,呼吸古典文化的精髓,实属不易,是应该提倡的阅读方式。
阿,萨福!
评分啊!爱!
评分一切的eros早在千年便被写尽,即便,只剩下残篇。
评分一切的eros早在千年便被写尽,即便,只剩下残篇。
评分排版可怕。就诗歌而言也不打动人心。
我看见了爱神 2024 pdf epub mobi 电子书