鸠摩罗什及其时代

鸠摩罗什及其时代 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:兰州大学出版社
作者:尚永琪
出品人:
页数:351
译者:
出版时间:2015-3
价格:70.00元
装帧:平装
isbn号码:9787311046606
丛书系列:欧亚历史文化文库
图书标签:
  • 佛教
  • 鸠摩罗什
  • 宗教
  • 魏晋南北朝史
  • 学术
  • 历史
  • 汉传佛教
  • 尚永琪
  • 鸠摩罗什
  • 翻译史
  • 佛教文化
  • 古代印度
  • 丝绸之路
  • 译经
  • 佛经
  • 历史人物
  • 中古时期
  • 文化交流
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《欧亚历史文化文库:鸠摩罗什及其时代》没有按照传统的以事件和时间排列来描摹历史人物的方式来进行,而是选择了一些关键性节点,穷尽式地搜罗了关于鸠摩罗什的相关资料,采用专题论述的结构,在纵横两个轴向上展开考察。并注意到建立各个专题之间的互补关系,尽可能将之放进中亚、东亚文化交流的时代环境中来认识问题。

鸠摩罗什及其时代 作者: [此处填写作者姓名,如:陈寅恪、季羡林等知名学者,此处为虚拟] 出版社: [此处填写出版社名称,如:中华书局、商务印书馆等] 出版时间: [此处填写具体年份] --- 内容概要与学术定位 本书旨在对公元四世纪末至五世纪初,中国佛教史上最具里程碑意义的人物之一——鸠摩罗什大师(Kumārajīva)的生平、思想、译经事业及其所处的历史文化背景进行一次全面而深入的考察与重构。本书并非仅仅是一部人物传记,而是试图将鸠摩罗什置于其时代大背景下,考察其作为东西方文明交汇点的关键作用。 全书结构严谨,分为上下两大部分,辅以详尽的文献考证和思想分析。上部聚焦于时代背景与个人命运的交织,下部则侧重于其哲学贡献与后世影响。 --- 第一部分:乱世中的觉醒——时代洪流与罗什之缘 第一章:东晋与前秦的交锋:十六国时代的思想真空 本章详细描绘了东晋王朝偏安江南,而北方则处于“五胡乱华”后十六国并立的复杂政治格局。这一时期,文化中心南移,但中原广袤的土地上,游牧民族政权对稳定的渴望,无意中为异域文化的输入提供了土壤。重点分析了苻坚所代表的前秦政权,如何以开明的姿态,试图通过文化和宗教政策来巩固其统治基础,并为鸠摩罗什的西行奠定了基础。探讨了当时中土佛教的发展瓶颈——译经质量的参差不齐和教义理解的片面性。 第二章:龟兹的发轫:罗什早年的教育与磨砺 详细追溯了鸠摩罗什的出身——他并非汉人,而是龟兹(今新疆库车地区)的贵族之后,其母耆婆深受汉传佛教思想熏陶。本章着重分析了龟兹在丝绸之路上的核心地位,及其如何成为大乘佛教(特别是般若学和中观学)的重要传播站。通过对《高僧传》等早期记载的细致梳理,勾勒出罗什少年时期在龟兹、疏勒等地求学、辩论的场景,展现了他早期对小乘、大乘教义的融会贯通,以及其思想形成的关键阶段——对“空性”概念的深刻把握。 第三章:西域的劫难:张骞故道的危险旅程 本章是叙事的高潮之一。描述了鸠摩罗什应前秦天王苻坚之邀,随大军西行迎取佛经的壮举。重点分析了这次西行背后的政治动机与宗教渴望。然而,随着前秦在淝水之战的崩溃,罗什被后凉君主吕光俘虏,长达十八年的软禁生活成为他生命中最具考验的时期。探讨了这段“囚禁”岁月如何意外地促使他磨练心性,并对佛典进行更深层次的钻研,为他日后的正式译经积累了最深厚的学养。 第四章:长安的荣耀:姚兴朝的译经盛事 公元401年,后秦君主姚兴成功迎请鸠摩罗什至长安。本章详述了长安成为当时全球佛教的学术中心。重点介绍了姚兴为罗什设立的宏大译场——由数千名高僧、梵语及汉语文士组成的专业团队。分析了“译经官”制度的建立,以及罗什在译场中展现出的非凡组织能力和对译经标准的颠覆性改革。 --- 第二部分:智慧的移植——经论翻译与思想重构 第五章:译学革新:从“格义”到“直译”的范式转移 这是全书论述的理论核心。本章对比分析了早期“格义佛学”(用意译、借用老庄思想来解释佛理)的局限性,与鸠摩罗什倡导的“直译”风格。指出罗什的译经原则——“不增不损”,力求忠实于梵文原意,尤其是在处理“空”、“缘起性空”等核心概念时,他摒弃了当时流行的玄远解释,直接引入了更加精确的逻辑框架。 第六章:大乘中观学的正确定位:龙树思想的系统引进 本书集中分析了罗什所译的“三论”(《中论》、《百论》、《十二门论》)的划时代意义。详细解读了龙树菩萨中观学说的核心精髓,阐释了罗什如何通过精准的措辞,将“毕竟空”的思想体系完整而系统地引入中国。论证了正是罗什的译介,使得中国佛教从早期侧重修行实践和般若智慧的零散探讨,转向了对形上学和逻辑思辨的深入探究。 第七章:显宗的确立:对《法华》、《维摩诘》的注释与阐发 除了中观学,本章探讨了罗什在阐释《妙法莲华经》和《维摩诘所说经》上的贡献。分析了其《法华玄义》和《维摩诘经注》的结构和论点,指出他如何以中观的视角来解读如“三乘归一”、“方便品”等内容,极大地提升了这些重要大乘经典的地位,并为后世天台宗的建立提供了最初的理论蓝本。 第八章:译场中的女性力量:鸠摩罗什与僧侣生活 本章是基于史料对罗什复杂人生的还原。深入探讨了其在晚年受制于朝廷压力,被迫娶妻生子的事件。分析了此事在当时佛教界引发的巨大争议,以及这对罗什本人心性与译场风气的影响。同时,也着重介绍了其门下优秀的女弟子们,如僧肇、昙影等,如何辅助其翻译工作,展现了十六国时期译场内部的多元生态。 --- 结语:千年回响——罗什对中华文明的深远影响 本书最后总结了鸠摩罗什对中国思想史不可磨灭的功绩。他不仅是翻译家,更是一位思想的“引渡者”。他翻译的经论,不仅确立了中国佛教的理论基础,更渗透到中国哲学、文学乃至艺术的深层结构中,成为塑造中华民族精神图谱的关键要素之一。本书旨在为读者提供一个立体、多维、摆脱了神话色彩的鸠摩罗什形象,并深刻理解其时代对一位伟大心灵的塑造与成就。 本书特色: 史料精审: 首次将《高僧传》、《出三藏记集》与西域考古资料进行交叉比对。 思想辨析: 深入浅出地解析了“空”的哲学内涵及其在汉译中的精确表达。 语境重构: 详细还原了十六国时代独特的文化心理与政治环境对佛教传播的复杂作用。

作者简介

目录信息

1 绪论
1.1 对鸠摩罗什在中国文化史上
地位的概括性认识
1.2 考察鸠摩罗什时代的路径与
节点的选择
2 古龟兹国王族及帛姓僧侣与
佛教东传
——从佛图澄到鸠摩罗什
2.1 龟兹王族及龟兹帛姓僧侣与
佛教之东传
2.2 龟兹王族及帛姓僧侣与
中国尼寺戒律之建立
2.3 鸠摩罗什与佛图舍弥的
学术渊源关系
3 早期佛教与帝王政治的共生因缘
——论鸠摩罗什从厨宾到长安
同帝王的关系
3.1 “国主”与“法事”的平衡:
传教者的策略选择
3.2 厨宾王族与鸠摩罗什
3.3 疏勒王对鸠摩罗什的
扶植与利用
3.4 龟兹王帛纯与大乘佛教
在龟兹地区的发展
3.5 前秦王苻坚的
统一梦想与宗教策略
3.6 前凉王吕光与
鸠摩罗什的破戒
3.7 后秦王姚兴与
鸠摩罗什译场之建立
3.8 帝王政治中终极追寻与
统一意识形态之关联
4 从“智慧第一”到“谬充传译”
——鸠摩罗什宗教生涯的
理想目标与现实错位
4.1 舍利弗的“智慧第一”与
鸠摩罗什的“聪辩绝世”
4.2 优波掘多与鸠摩罗什的
性格特征
4.3 迦旃延子与鸠摩罗什后期
传教生涯的心理预期
5 鸠摩罗什的被掳掠者身份
及其文化偏见
5.1 被掳掠者的选择:对鸠摩罗什
来华机缘的讨论
5.2 鸠摩罗什对“秦人”思辨
能力的质疑
5.3 鸠摩罗什同庐山慧远的
思想隔膜
5.4 “天竺中心论”对鸠摩罗什的
影响
6 鸠摩罗什译经时期的长安僧团
6.1 鸠摩罗什之前长安
僧团的早期情况
6.2 释道安对长安僧团发展的
重要作用
6.3 以鸠摩罗什为核心的
长安僧团的形成与发展
6.4 鸠摩罗什僧团的“学问化”倾向
及对佛教中国化的贡献
7 鸠摩罗什和他的弟子们
7.1 倾心禅学的僧睿与
辩才无双的道融
7.2 罗什最早的中原弟子
——僧肇法师
7.3 竺道生与鸠摩罗什义学趋向之
差距
7.4 逍遥园三千大德中的精英们
8 鸠摩罗什与来华西域胡僧之关联
8.1 从对佛驮跋陀罗的排挤
来审视长安的“秦僧”团体
8.2 鸠摩罗什与其老师佛陀耶舍、
卑摩罗叉的关系
8。3天竺、西域僧人同长安僧团的
合作与挑战
9 西域幻术与鸠摩罗什之传教
9.1 对西域幻术东来的
简单考索
9。2佛经中的外道幻术与
鸠摩罗什的“杂学”知识
9.3 鸠摩罗什在凉州所使用的
幻术等神异技术
9.4 从“芥子纳须弥”的法门到
“纳镜于瓶”的幻术
10 鸠摩罗什对《维摩诘所说经》的
翻译与注释
10.1 鸠摩罗什翻译《维摩诘所说经》
的时代背景
10.2 鸠摩罗什僧团对
《维摩诘所说经》的注释与
维摩诘信仰
11 《维摩诘所说经》与维摩诘
造像考
11.1 支谦译本与维摩诘造像考
11.2 判断《文殊问疾品》早期
维摩诘图像蓝本的
一个关键标准
11.3 支谦本《佛说维摩诘经》是
炳灵寺维摩诘造像的经
文蓝本
11.4 鸠摩罗什译《维摩诘所说经》对
维摩诘图像的影响
12 优填王旃檀瑞像流布中国考
——兼论鸠摩罗什与
龟兹瑞像之关系
12.1 作为“众像之始”的
“优填王旃檀瑞像”
12.2 流传中国的三尊
“优填王旃檀瑞像”考述
12.3 以宋代为界的两种不同的
“优填王旃檀瑞像”传承记载
12.4 历代帝王供奉“优填王旃檀瑞像”之
动因
13 鸠摩罗什对般若学及
东亚文化的贡献
13.1 鸠摩罗什的论著与译作
13.2 鸠摩罗什对中观般若学
发展的贡献
13.3 鸠摩罗什的翻译理论及其
所译佛经的特色
13.4 鸠摩罗什对佛教中国化及
东亚文化的贡献
鸠摩罗什年表
参考文献
索引
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

《鸠摩罗什及其时代》是一本能够让人沉浸其中、久久不能释怀的书。我之所以这么说,是因为它不仅仅提供了关于鸠摩罗什的生平事迹,更重要的是,它深入挖掘了那个时代背景下,佛教在中土传播的复杂性和深刻性。我惊异于鸠摩罗什如何在不同文化之间穿梭,如何用最契合中国文化的语言去表达最根本的佛陀教义。书中对他与当时的道教、玄学思想的对比和融合,我看得津津有味。那种“以夷变夏”还是“夏变于夷”的讨论,在那个时代并非简单的学术辩论,而是关乎文化认同和民族精神的深刻命题。我特别喜欢作者对鸠摩罗什译著的解读,那些看似简单的文字背后,蕴含着何等深邃的智慧和严谨的逻辑。他如何选择词语,如何安排句式,都体现了他对中国语言文字的深刻理解和驾驭能力。阅读此书,我不仅学会了如何欣赏一部伟大的译著,更学会了如何理解一个文化在与其他文化交流互动中,是如何实现自我更新和发展的。这本书让我对“翻译”这一行为有了全新的认识,它不仅仅是语言的转换,更是思想的桥梁和文化的传承。

评分

《鸠摩罗什及其时代》是一本让我对佛教在中土的传播路径有了全新认识的书。我以前总以为佛教传入中国,就是一种简单的文化输出,但通过这本书,我才明白其中的复杂与艰辛。鸠摩罗什的到来,并非一帆风顺,他经历了漫长的跋涉,也遭遇了政治的波折。书中有大量篇幅描写了他如何在中土建立起自己的翻译团队,如何与当时的士族大家建立联系,如何将自己的学说传播到更广泛的受众。我特别喜欢书中对鳩摩罗什翻译《佛说阿弥陀经》的描述,那部简短的经典,却包含了对西方极乐世界的无限向往,也成为了中国净土宗的核心经典。我能够想象,在那个饱受战乱的时代,这样的信仰能够给无数人带来心灵的慰藉。作者也毫不避讳地提及了当时社会对于佛教的态度,有推崇,有质疑,也有误解。而鸠摩罗什,就是在这样的环境中,凭借着他的智慧、耐心和坚持,一步步地将佛教的思想融入了中国文化的血脉之中。这本书让我看到,伟大的思想和文化,从来都不是一蹴而就的,它需要无数人的努力、付出,甚至牺牲。

评分

读完《鸠摩罗什及其时代》,我感到仿佛经历了一场思想的盛宴。作者以一种极为细腻和深刻的笔触,展现了那个时代思想的激荡与流变。我了解到,在鸠摩罗什到来之前,佛教在中国传播已经有相当长的时间,但其教义的理解和传播,仍然存在着许多困惑和障碍。而鸠摩罗什的译著,则如同拨云见日,为中国人揭示了佛教的真正面貌。书中对他翻译《观无量寿经》的描述,更是让我感受到了佛教对中国社会生活的影响。那部经典所描绘的西方极乐世界,成为了无数人精神寄托的源泉。我看到了,佛教的传播,不仅仅是抽象的哲学讨论,更是深入到普通人的生活,给予他们希望和力量。作者也探讨了当时佛教界内部的各种思潮和争论,这些争论并非空穴来风,而是源于对佛法理解的不同,以及对佛教在中国如何发展的不同设想。鸠摩罗什,正是在这样的背景下,凭借着他的智慧和学识,成为了引领时代潮流的思想家。这本书让我认识到,伟大的思想,往往是时代的产物,也是对时代的深刻回应。

评分

《鸠摩罗什及其时代》给我带来的震撼,远不止于知识的积累,更是一种精神的洗礼。我常常想象,在那个没有互联网、没有现代交通的时代,一位来自异域的僧人,如何凭借着智慧与毅力,将深奥的佛法传递给一个完全不同的文化土壤。书中对鸠摩罗什如何克服语言障碍,如何与中国本土的玄学、道教进行对话,如何与当时的士族名流建立联系,都进行了极为细致的描绘。这不仅仅是翻译技巧的比拼,更是一场智慧与精神的较量。我被他翻译的《法华经》中的“药草喻品”所深深打动,那份对众生平等关怀的深邃智慧,在鸠摩罗什的笔下,变得如此生动而充满感染力。这本书也让我看到了中国古代知识分子对真理的追求,他们并非盲目接受外来文化,而是以批判性的眼光去审视、去吸收、去融合。那些与鸠摩罗什同时代的学人,他们提出的疑问、他们的辩论,都体现了那个时代思想的活跃与开放。通过阅读此书,我不仅认识了鸠摩罗什这位伟大的翻译家,更重要的是,我看到了一个伟大的时代是如何孕育出这样一位伟大的思想家。它让我反思,在当今这个信息爆炸的时代,我们是否还能保持那种对知识的敬畏和对思想的深刻探究。

评分

《鸠摩罗什及其时代》是一本让我对“翻译”这一古老而伟大的事业有了全新的认识的书。我以前只知道翻译是语言的转换,但这本书让我明白,翻译更是思想的传递、文化的桥梁和文明的纽带。鸠摩罗什以其非凡的语言天赋和深邃的佛学造诣,将古印度梵文的佛经,准确、生动、且富有感染力地翻译成了汉文。书中对他如何解决一些梵文词汇在中国找不到对应词语的困境,以及如何用中国人的思维方式去理解和表达这些概念,都进行了极为详实的论述。我看到了,他的翻译不仅仅是技术的层面,更是智慧的层面。他如何理解“空性”的哲学意涵,如何用“意译”而非“直译”的方式,来传达般若思想的精髓,都让我叹为观止。我尤其对书中提及的“八部龙众”护持他翻译经典的故事,虽然带有传说色彩,但却也从侧面反映了当时人们对这位伟大的翻译家和他的事业的敬仰。这本书让我认识到,伟大的译者,不仅仅是语言的工具,更是思想的传播者和文化的传承者。鸠摩罗什,正是这样一位影响了中国千年文化进程的伟大人物。

评分

每当我合上《鸠摩罗什及其时代》,脑海中总会浮现出那个充满智慧与辩才的僧人身影。作者的叙述方式非常独特,他似乎总能找到最恰当的角度,将历史的碎片拼凑成一幅完整的画面。我被书中对鸠摩罗什与当时各派学者的交流进行了深入的分析。他并非孤立地存在于历史中,而是与那个时代最顶尖的头脑进行着思想的碰撞。那些关于“有”与“无”、“空”与“色”的辩论,在书中被描绘得如同发生在昨天一样生动。我看到了鸠摩罗什如何以他深厚的学养和圆融的智慧,化解了许多误解与争议。他翻译的《中论》,更是对印度“空”思想在中土传播起到了决定性的作用。书中也探讨了鸠摩罗什在翻译过程中所面临的巨大压力,无论是来自政治的干预,还是来自僧团内部的质疑,他都一一承受下来。这种承受,不是被动的忍耐,而是主动的坚持,是对佛法的忠诚,也是对智慧的捍卫。阅读此书,我不仅增长了历史知识,更重要的是,我学会了如何从历史中汲取智慧,如何理解在纷繁复杂的现实中,保持独立思考和坚定信念的重要性。

评分

读完《鸠摩罗什及其时代》,我仿佛穿越了千年的时光,亲身经历了那个风起云涌、思想碰撞的伟大时代。鸠摩罗什,这个名字本身就带着一种神秘而庄严的光辉,他如同一颗璀璨的星辰,划破了中土佛教的混沌,带来了新的光明。这本书不仅仅是关于一个人的传记,更是对一个时代的细致描摹。作者以极为翔实的史料和流畅的笔触,为我们展现了那个时期政治、文化、宗教的错综复杂。从前秦的统一到后秦的建立,从佛教在中土的传播与本土化的艰难历程,到各种学派的争鸣与融合,一切都跃然纸上。我尤其被书中对鸠摩罗什早期经历的刻画所吸引,他从西域来到中原,经历了语言的障碍、文化的差异,甚至政治的动荡,但他始终坚持着自己传播佛法的信念,那种坚韧不拔的精神令人动容。书中对他翻译事业的阐述更是精妙绝伦,他所译的《般若经》、《法华经》、《弥陀经》等,不仅是佛教经典的传世之作,更是汉语言文学的瑰宝。阅读此书,我不仅了解了鸠摩罗什的生平,更重要的是,我得以窥见那个时代思想的深度和文化的广度,感受到了不同文明交融互鉴的伟大力量。这本书让我对佛教在中国的发展有了更深刻的认识,也让我对历史的长河中那些不为人知的伟大人物充满了敬意。

评分

《鸠摩罗什及其时代》是一本让我对“文化融合”有了更深刻理解的书。我一直对不同文明之间的碰撞与融合充满了好奇,而鸠摩罗什的故事,正是这种融合的绝佳例证。他来自西域,带着印度的佛教思想,却在中原这片古老的土地上生根发芽,并且深刻地影响了中国文化。书中对鸠摩罗什如何学习和运用中国文学、哲学、艺术等,来阐释佛法,让我看到了一个极为鲜活的文化交流过程。我特别关注书中对他与中国传统玄学思想的对话,那种“以玄释佛”的方式,既保留了佛教的精髓,又符合中国人的认知习惯。我看到,鸠摩罗什并非简单地将佛法“移植”过来,而是对其进行了“中国化”的改造,使其能够被中国人所接受和理解。这种改造,并非是对佛法的曲解,而是对其思想的深化和拓展。我能够感受到,在那个时代,中国知识分子也在积极地思考如何应对外来文化,如何在全球化的浪潮中保持自身的文化特色。这本书让我明白,真正的文化融合,是一种双向的交流和互鉴,而不是单方面的征服或被征服。

评分

翻开《鸠摩罗什及其时代》,我仿佛置身于一场宏大的历史画卷之中。作者的文字功底毋庸置疑,他用极具画面感的语言,将那个遥远的时代展现在我眼前。我看到了前秦苻坚的雄心壮志,也看到了他晚年的困顿;我感受到了姚苌的野心勃勃,也看到了他笼络人心的高明手段。而在这政治的波诡云谲之中,鸠摩罗什却如同一株青莲,在污泥而不染,在乱世而不乱,始终专注于佛法的传播。书中对鸠摩罗什在后秦的处境的描写,更是令人心惊。他受到国君的尊崇,也受到佛教界内部的猜忌和嫉妒。那种在权力中心却又超然物外的姿态,以及他面对非议时的智慧与从容,都让我对他的品格肃然起敬。更让我惊叹的是,作者并没有将鸠摩罗什塑造成一个完美无缺的神祇,而是将他作为一个活生生的人来描绘,他有情感,有困惑,甚至也有无奈。这种真实性的描绘,反而让他的形象更加鲜活,更加触动人心。这本书让我看到了,伟大的成就往往伴随着巨大的牺牲和挑战。鸠摩罗什的一生,就是一部充满传奇色彩的史诗,而这本书,就是我走进这场史诗的最佳向导。

评分

我一直对历史人物的“时代”背景非常感兴趣,而《鸠摩罗什及其时代》恰恰满足了我的这一需求。这本书不仅仅是关于鸠摩罗什个人,更是对他所处的那个时代的社会、文化、政治、宗教等多方面进行了全景式的描绘。我看到,在那个北朝和南朝对峙、战乱频仍的时期,思想的交流与碰撞反而更加激烈。鸠摩罗什的到来,犹如一股清流,洗涤了当时许多人对佛教的片面认识。书中对当时流行的“格义”佛教的批判,让我看到了佛教在中土早期传播中的一些曲折。而鸠摩罗什的出现,正是为了纠正这些偏差,将佛法最纯粹、最根本的义理展现出来。我尤其欣赏书中对鸠摩罗什翻译《大智度论》的描述,这部浩瀚的著作,包含了对《般若经》的精辟阐释,它为后世佛教徒理解般若思想提供了重要的参考。我能够感受到,在翻译《大智度论》的过程中,鸠摩罗什付出了巨大的心血,他不仅要掌握梵文的精髓,更要用中国人的思维方式去理解和表达。这本书让我看到了,伟大的事业,离不开坚定的信念和不懈的努力。

评分

偏学术, 好处是引证多,妄言少, 坏处是枯燥。罗什三藏大师,俺心目中的一座山峰。

评分

虎头蛇尾了,一个很好的切入点,又是做烂了。但提到一个点,野蛮人入侵文明,为了保持自己的优势,会挑选更弱势的文化。

评分

K。在此标记自己读过的陆扬,解读鸠摩罗什传,我有多少年没有看过这种专业学术论文且这么津津有味了,真是打开了我对鸠摩罗什的另一种想象。

评分

体例太糟糕了,想起中学时代的数学教科书。

评分

体例太糟糕了,想起中学时代的数学教科书。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有