《两个故事》是奥地利大作家穆齐尔生前出版的一个单行本小说集。如今首度在中国出版发行。小说集包括两篇中篇小说,分别是《爱情的完成》和《对平静的薇罗妮卡的诱惑》。《两个故事》由著名德语文学翻译家、穆齐尔研究者张荣昌教授翻译。
罗伯特·穆齐尔(Robert Musil,1880—1942),奥地利作家,代表作为长篇小说《没有个性的人》。
第一次看穆齐尔的小说,的确感觉惊艳。 两个故事看完,看的稀里糊涂,似乎明白,又似乎不明白。 其实两个故事都很简单,简单到故事没啥可说的。在这两篇小说里,流动的是主人公如诗如画的心事。在《爱情的完成》中,女主人公去外地看孩子,心中的层层波澜贯穿始终,当然,最后...
评分一个男人,想要了解自己是怎么陷入某种情感,过程中的细节是怎么涌现的,整个状态对自己究竟意味着什么,他会调动起先天体能、本具性格与思维方式,通过它们之间的协调与融合,设置出一种适合本人观看的坐标系,将回忆投入,逡巡其中。要是这个男人擅长写作,又有点时间,他很...
评分一个男人,想要了解自己是怎么陷入某种情感,过程中的细节是怎么涌现的,整个状态对自己究竟意味着什么,他会调动起先天体能、本具性格与思维方式,通过它们之间的协调与融合,设置出一种适合本人观看的坐标系,将回忆投入,逡巡其中。要是这个男人擅长写作,又有点时间,他很...
评分(刊于《北海日报》2016年8月7日) 文/俞耕耘 读穆齐尔的小说,你很难产生一种连续性,因为它总是由绵密繁复、跳接杂糅的情绪线所牵引。他颠覆了本雅明所谓的“讲故事的人”,你很难从他的叙述中找到什么故事,少的可怜的对话被湮没在绵延不绝、永无止境的抽象比喻、虚空玄想...
评分(刊于《北海日报》2016年8月7日) 文/俞耕耘 读穆齐尔的小说,你很难产生一种连续性,因为它总是由绵密繁复、跳接杂糅的情绪线所牵引。他颠覆了本雅明所谓的“讲故事的人”,你很难从他的叙述中找到什么故事,少的可怜的对话被湮没在绵延不绝、永无止境的抽象比喻、虚空玄想...
这部作品,说实话,初读时我有些摸不着头脑,感觉作者像是将两段完全不相干的思绪硬生生地缝合在了一起。第一部分,那种对日常琐碎的捕捉细腻得近乎苛刻,每一个场景的描绘都带着一股陈旧的、泛黄的纸张气息,仿佛能闻到老旧图书馆里灰尘的味道。主人公的内心挣扎,那种在庸常生活中寻找意义的徒劳感,被刻画得入木三分。我尤其欣赏作者对环境光线的运用,他总能用几笔重彩勾勒出午后阳光穿过百叶窗时在地板上拉出的条纹,那种光影交错带来的疏离感,让人不禁反思自己是否也困在类似的“格子间”里。然而,当故事戛然而止,切换到第二部分时,那种强烈的割裂感立刻袭来。这第二部分仿佛一脚踏入了全然不同的维度,节奏骤然加快,叙事视角也变得飘忽不定,从宏大的历史叙事瞬间又缩回到一个极小的、几乎可以忽略不计的个人秘密。这种处理方式,初看是莽撞的,但细品之下,似乎又暗示了某种关于“碎片化存在”的哲学思考——或许我们的人生,本来就是由这样不协调的片段拼凑而成的。我花了很长时间才消化这种强烈的风格转变,它带来的不是和谐的统一,而是一种令人不安却又欲罢不能的张力。
评分如果说第一部分是沉静的湖水,那么第二部分简直就是一场突如其来的暴风雨。我对这种叙事上的大胆尝试表示惊叹,尽管它带来的阅读体验并不总是舒适的。读完第一段落,我几乎要合上书,觉得这不过是又一本讲述中年危机和城市疏离感的“小确丧”文学。人物的对话充满了省略号和未竟之意,每一个停顿都像是在提醒你,真正的痛苦是无法用语言完全表达的。但是,随后的转折,那种叙事逻辑的彻底崩塌,反而让人精神一振。它不再试图解释,而是直接展示了一种“存在即混乱”的现实。我注意到作者在构建第二部分世界观时,大量引用了晦涩的术语和看似无关的典故,这使得阅读过程像是在解一个极其复杂的密码,需要不断地查阅资料,甚至需要反复回溯,以捕捉那些稍纵即逝的线索。这种智力上的挑战是巨大的,它拒绝了“被动接受”,要求读者必须主动参与到意义的建构中去。这绝对不是那种可以躺在沙发上放松读完的书,它需要你全神贯注,甚至带着一丝偏执去探索作者精心布置的迷宫。
评分从文学性的角度来看,这部作品的语言驾驭能力是令人叹为观止的。第一部分,作者的遣词造句如同古典园林的布局,精致、克制,每一个词语都仿佛经过了细致的打磨,确保其形态与情感氛围的完美契合。那些长句子的结构,绵延不绝,却又处处可见呼吸的节点,读起来有一种古典音乐般的韵律感。它诉说着一种“含蓄的美学”。但这种美学在进入下一部分时,如同被投入了一块巨石,瞬间炸裂。后半部分的文字风格变得粗粝、直接,甚至带着一种近乎于街头涂鸦的爆发力。句式变得短促、有力,充满了命令式和感叹式的表达。这种从“精致的雕刻”到“粗犷的凿击”的转变,是极其罕见的。它成功地在同一本书里,展示了两种截然不同的语言生命力,这本身就是一种了不起的成就。我仿佛听到了两个不同时代的“声音”在耳边交替响起,一个低语,一个呐喊。
评分我必须承认,我花了将近一半的篇幅试图找出这两条线索之间的“隐藏联系”,最终我放弃了。也许,作者的本意就是让它们保持各自的独立性,像两条平行的铁轨,它们永远不会相交,但它们的存在却共同定义了“阅读的旅程”。第一段故事中对“时间”的描绘,是线性的、可感知的,每一秒的流逝都被精确地标注出来,充满了对过去的缅怀和对未来的焦虑。那种对“失去”的细腻刻画,让人感同身受,仿佛自己也正在经历一场缓慢的、不可逆转的衰败。然而,第二部分的时间感是循环的,甚至是断裂的,事件的发生似乎没有清晰的因果链条,更像是一系列随机的、具有象征意义的符号排列。这种手法让我联想到一些先锋派电影的剪辑技巧,它强迫你的大脑不断地进行“重置”。这种叙事上的“不守规矩”,初读时会让人感到恼火,觉得作者在炫耀技巧,但深入进去后,你会发现正是这种不规则性,才最真实地反映了记忆和梦境的工作方式。
评分整本书读完后,我没有感到那种故事圆满收场的满足感,而是一种被某种庞大而模糊的情绪包裹住的感觉。第一部分关于“身份的迷失”的主题探讨得非常深入,它没有提供任何廉价的解决方案,只是将主人公置于一个充满诱惑与陷阱的社会结构中,让他不断地试探自己的边界。读到这里,我几乎能感觉到那种在人群中却感到极度孤独的窒息感。而第二部分则像是对这种身份迷失的“激进回应”,它不再试图通过社会互动来重建自我,而是通过彻底的颠覆和对既有规则的漠视来获得一种虚假的自由。作者在这两个部分中探讨了“构建”与“解构”的辩证关系。你无法用单一的标签来概括这本书的类型,它既有心理小说的深度,又兼具了后现代主义的实验性。它不是一本用来消磨时间的读物,它更像是一个需要反复咀嚼的悖论,每一次重读,都会从不同的角度开启新的解读之门。最终留下的,是那种萦绕不去的、关于“意义何在”的深刻叩问。
评分掀开世界皮肉的灵魂写手,放大毛细血管般的精微情愫。
评分20世纪初的这批奥地利作家似乎都是弗洛伊德的拥趸,在几乎停滞的叙述时空中压缩了细密到眩晕的心理情绪,产生了巨大的间离效果。
评分穆齐尔对于我,是那种读起来会让人突然激动的小说家,但不会产生写小说的欲望,而陀思妥耶夫斯基是那种从第一句开始就会然人产生去写小说欲望的作家,所以以我现在的状态,不适合读陀思妥耶夫斯基,也不适合读穆齐尔,容易兴奋过度~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
评分今年最佳阅读本。
评分掀开世界皮肉的灵魂写手,放大毛细血管般的精微情愫。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有