錢春綺(1921—2010),江蘇泰州人。1946年畢業於上海東南醫學院1960年棄醫從文後,專事文學翻譯。譯作有歌德《浮士德》及其濤集、戲劇集,席勒《威廉·退爾》及詩選,海涅《濤歌集》《羅曼采羅》《阿塔·特歲爾》,尼采的詩歌與散文,波德萊爾《惡之花 巴黎的憂鬱》,德國中古史詩《尼貝龍根之歌》,《德國詩選》《施托姆抒情詩選》《黑塞抒情詩選》《茨威格散文選》《裏爾剋散文選》《瓦萊裏散文選》《拉封丹寓言全集》等。
《錢春綺譯尼貝龍根之歌》是一部用中古高地德語寫的英雄史詩。大約作於1200年,作者為某不知名的奧地利騎士。全詩共39歌,2379節,9516行。分上下兩部,講的是尼德蘭王子齊格弗裏德早年曾殺死巨龍等一係列故事。史詩源於民族大遷移後期匈奴人和勃艮第人鬥爭的史實,其中人物都是從大量民間傳說英雄中提煉而來,但具有濃厚的封建意識。是中世紀德語文學中流傳最廣、影響非常大的作品。
看過電影,作為神話故事,真的是非常讓人神往的。後來漸漸地瞭解瞭這個德國傳統民間詩歌在文化史中的地位,一直有興趣讀一下書。昨天在書店看到這個譯本,起初很高興,但是看到糟糕的翻譯,一點也感覺不齣史詩的氣勢,於是決定不讀瞭。或許英譯本要好很多……
評分去年寒假寫的東西。歡迎拍。 現在來看有些想法又有點不太一樣瞭,不過還沒想好寫。 另外看完原著之後我就被許多人眼中的“反派”HvT吸引瞭,那時是欣賞他的堅毅鐵血和近乎殘酷的清醒決絕……後來又看瞭Wolfgang Hohlbein寫的以其為主角的小說又被WH筆下HvT隱藏的微妙的溫柔電到...
評分齣於仰慕之情,囫圇吞棗地看過《尼伯龍人之歌》(Das Nibelungenlied)。第一次接觸詩歌體裁,便以此來寫觀感吧。從沒哪個詩人,訴說這麼偉大的篇章。我們的勇士是多麼堂堂,我們的英雄是何等勇敢。我們的國王是如何高貴,我們的王後是如此漂亮。成吉思汗不及此等勇猛,馬可波...
評分串起全書的靈魂人物是剋琳希德,第一部西格弗裏之死是因為剋琳希德侮辱瞭恭太的王後布倫希德(起因是布倫希德因剋琳希德的夫君西格弗裏英勇而對剋琳希德産生嫉妒,這使她對剋琳希德冷嘲熱諷,剋琳希德齣於虛榮心又侮辱瞭布倫希德),而臣子哈根藉著為王後復仇的名義而殺死瞭西...
評分看前言裏說,《尼伯龍人之歌》是在《埃達》的基礎上發展齣來的,不知道是譯本的因素還是蝦米,《尼》的可讀性更強一些,故事情節也完整得多吖,classics對文本的分析也體現得很明顯,“齣走-磨難--先知--返迴”這個敘事結構很清晰。偶不理解的是,為什麼最後是眾英雄同歸於盡吖...
看後略感失望……這是無史無詩的砍殺文學……
评分混沌的時間,不分前後景
评分以武士而乾下這種惡行,在後世實無二人
评分史詩
评分史詩三要素,財寶、美女和鮮血。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有