尼古拉斯·奧斯特勒是一位擁有26國語言學知識的學者。他擁有牛津大學希臘文、拉丁文、哲學、經濟學學位和理科博士學位,也曾在麻省理工師從喬姆斯基獲得過語言學博士學位並修習瞭梵語,熱衷於普及、推廣語言史,創辦瞭“瀕危語言基金會”,同時擔任Linguacubun商業語言學機構首席谘詢師。
本書通過曆史上的語言故事反映一個民族的真實特性及其在曆史上所經曆的盛衰漲落,是第一部把各種不同類彆、形態的語言整閤到一起的作品。
發表於2024-11-22
語言帝國 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
怎麼說呢,這本書我給它定性為“完全沒有語言學常識和文化底蘊、隻懂得背單詞的蹩腳翻譯糟蹋好書的典型”。還四個人翻譯,兩個人校譯呢,就這水準!自編譯名五花八門,前後不統一;嚴重缺乏文化底蘊,翻譯錯誤不斷搞笑不停;譯文生搬硬套,懶於查詢審閱。這樣的“譯著”,不看...
評分這種書如果讀不瞭原文那翻譯一定要非常有功力纔行,很可惜本書翻譯確實很差,很簡單的例子,迴鶻(維吾爾)譯者都譯不齣來,還要放個英文在上麵,是在太不堪瞭。
評分怎麼說呢,這本書我給它定性為“完全沒有語言學常識和文化底蘊、隻懂得背單詞的蹩腳翻譯糟蹋好書的典型”。還四個人翻譯,兩個人校譯呢,就這水準!自編譯名五花八門,前後不統一;嚴重缺乏文化底蘊,翻譯錯誤不斷搞笑不停;譯文生搬硬套,懶於查詢審閱。這樣的“譯著”,不看...
評分《語言帝國:世界語言史》:把金磚譯成瞭闆磚的超級不靠譜譯著 •鬍續鼕 相信很多對變化多端的世界曆史、對紛繁復雜的語言或窘或達的命途懷有百科全書式的閱讀興趣的人,都會像我一樣,在書店裏看到這本像金磚一樣輝煌的《語言帝國:世...
評分這種書如果讀不瞭原文那翻譯一定要非常有功力纔行,很可惜本書翻譯確實很差,很簡單的例子,迴鶻(維吾爾)譯者都譯不齣來,還要放個英文在上麵,是在太不堪瞭。
圖書標籤: 語言史 語言學 語言 曆史 曆史語言學 世界曆史 語言學 人文
翻譯不暢,部分觀點值得警惕。
評分粗讀一遍,與歐洲史、美洲史,古羅馬、古希臘、中世紀、近現代均有關聯,希望在讀完歐洲史、美洲史和亞洲部分後,再迴頭看。整個語言發展跟帝國擴張、殖民、經濟、農業息息相關。
評分從語言看世界曆史。讀起來費勁,原文應該是很優美的。
評分脈絡還不夠清楚
評分做得很爛……
語言帝國 2024 pdf epub mobi 電子書 下載