托馬斯·哈代(1840—1928),英國詩人、小說傢。19世紀60年代開始文學創作。起初創作詩歌,後因無緣發錶,改事小說創作。一生共發錶瞭近20部長篇小說,《苔絲》《無名的裘德》《還鄉》《卡斯特橋市長》等是其代錶作。晚年因在詩歌、小說創作上的突齣成就而獲得巨大榮譽。
王宏印(筆名硃墨),陝西華陰人。南開大學外國語學院英語係教授,外國語言文學專業博士生導師,博士後流動站站長。曆任中華文化典籍翻譯研究會會長、中國英漢語比較研究會副會長、中國跨文化交際學會常務理事、中國翻譯協會理事(專傢會員)、《國際漢語詩壇》藝術顧問等。主要從事中外文學文化典籍翻譯與中西翻譯理論的教學與研究,兼及人文社科類比較研究與文學翻譯評論,涉及莎劇、《詩品》、紅學、民歌及石濤、穆旦與吳宓研究等領域,已齣版各種論、譯及教材60餘部,發錶學術論文約百篇。教學研究之餘發錶詩文及譯作,齣版有《彼岸集:旅美散記》(2000年),《硃墨詩集》及《硃墨詩續集》(創作捲)(2011年,2013年)和《硃墨詩集》(翻譯捲)(2011年),漢譯《哈姆雷特》(2012年),《英譯元麯百首》(2013年),《中國古今民歌選譯》(2014年)等作品。
《托馬斯·哈代詩歌精譯》精選英國作傢兼詩人托馬斯·哈代的詩歌100餘首,逐篇翻譯並加以注釋和點評說明,展現哈代的詩歌創作成就和高超的詩藝,評介其詩歌精神和生活態度,使讀者瞭解哈代的詩是*能反映英語本質特點的詩,哈代是英國詩歌中本質因素的開創者和維護人,其詩歌理念和作品代錶瞭當時英語詩歌的主流。《托馬斯·哈代詩歌精譯》作為兼具專業性和普及性的詩歌文學譯著,主要可供高校英語語言文學專業、翻譯專業和外國文學專業的師生閱讀。
發表於2024-11-25
托馬斯·哈代詩歌精譯 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 哈代 英國文學 外國文學 @翻譯詩 重慶圖書館 詩歌 枕綠 新書記
譯文可議處尚多。
評分個彆地方如果不強行押韻也許會更好。
評分譯文可議處尚多。
評分譯文可議處尚多。
評分詩歌的力量在於能夠闡釋世界,揭示世界的奧秘。詩歌創作的目的不在於清清楚楚地解釋宇宙的奧秘,而是創造某種意義,讓人們瞭解世界及其在這個世界所占據的位置。詩歌作為一種完美的語言為我們詮釋生活,寬慰人的心靈,給人生活的勇氣。沒有詩歌,科學便顯得不完整。阿諾德堅信,在他生活的那個時代,某些仍然被視為宗教和哲學的東西,其中大部分在將來都會被詩歌所取代。他是真正的大傢,大在他內心真有大慈大悲。他的行文非常遲緩,如此長,溫和。他寫苔絲早起,鄉村的種種印象描寫,無深意,無目的。瞭不起。啊,嚮著這樣的清新、晴朗、豐滿、美好、舒暢,愛引誘生命前往。而時光,卻徒增我的悲傷。我但願能寫詩。我但願能錶達我自己,像風中低語的樹,像流過石頭的小溪。人們都是按照各自的感覺說話。我獨自一人,說不齣來。
托馬斯·哈代詩歌精譯 2024 pdf epub mobi 電子書 下載