泰戈爾(Rabindranath Tagore, 1861-1941),印度作傢,詩人,社會活動傢,生於地主傢庭。曾留學英國。1921年創辦國際大學。一生創作豐富。1903年起陸續發錶長篇小說《小沙子》、《沉船》、《戈拉》,劇本《摩吉多塔拉》、《郵局》、《紅夾竹桃》,詩集《吉檀迦利》、《新月集》、《園丁集》和許多中、短篇小說。獲1913年諾貝爾文學奬。
譯者簡介:鄭振鐸(1898-1958),中國作傢、文學史傢。筆名西諦、郭源新,福建長樂人。1921年與瀋雁冰、王統照等組織文學研究會。1923年後主編《小說月報》。抗日戰爭期間留居上海,堅持進步文化工作。建國後,曆任第一、二屆全國政協委員、文化部副部長、國傢文物局局長等職。1958年齣訪途中因飛機失事遇難,著有短篇小說集《取火者的逮捕》以及《插圖本中國文學史》、《中國俗文學史》等。
泰戈爾的英文詩集《新月集》與《飛鳥集》分彆齣版於一九一三年和一九一六年,是由泰戈爾本人將其孟加拉文詩集《兒童集》(1903)和《碎玉集》(1899)譯為英文,並加入瞭少部分用英文直接創作的詩歌。
這兩部詩集傳入中國後,在一九二〇年代早期,即由鄭振鐸先生(1898—1958)翻譯為中文並齣版。他的譯本成為“五四”白話文運動後,用白話文翻譯外國詩歌的經典,不僅對中國讀者瞭解、欣賞泰戈爾的作品貢獻卓越,而且對中國的詩人、作傢學習寫作,也很有影響。
在“五四”白話文運動近百年後的今天,漢語發生瞭很大變化。用當代漢語譯齣這兩部詩集,或許更易於為今天的多數讀者所接受。這是譯此書的初衷。
發表於2025-03-05
新月集·飛鳥集 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
泰戈爾在中國 文/徐江 泰戈爾(1861—1941)是偉大的孟加拉語和英語作傢。這位全印度乃至全亞洲最偉大的作傢,和12歲即開始文學創作的俄羅斯詩人普希金相仿,從13歲起就開始寫作長詩和頌歌體詩集。泰戈爾首先是一位孟加拉語詩人,但他的詩名廣為世界所知,是憑藉英語詩集《吉...
評分喜歡泰戈爾的詩, 我可以一讀再讀,而不會厭倦, 每讀一次,都會覺得心靈又成長豐富瞭一些。 整理瞭五組。 第一組: 如果你不是等著要說齣真正的真相,那麼把話說齣來是很容易的。 上帝對人說:“我醫治你,所以要傷害你。 我愛你,所以要懲罰...
評分這是我接觸泰戈爾的第一本書,之前因為他太過齣名再加上對詩文的敬畏,遲遲沒有開始翻開泰戈爾的詩集,看完此書,頓然有種相見恨晚之感。 相比而言,更喜愛《新月集》一些,纔看瞭兩首,就被裏麵那深深的慈愛給吸引,誰可以告訴我,為何一個成年男子心中可以有...
評分好書總是百看不厭。 泰戈爾的詩中,我看過最多遍的就是《新月集飛鳥集》瞭。《新月集飛鳥集》的版本有很多,我手裏有三本,加上現在這本新的,唯一的精裝本,就四本。當然,還有另一本隻是《飛鳥集》的平裝小開單行本,忘瞭哪裏齣的,那個倒是小巧,但好歹比不上把新月、飛鳥...
評分好書總是百看不厭。 泰戈爾的詩中,我看過最多遍的就是《新月集飛鳥集》瞭。《新月集飛鳥集》的版本有很多,我手裏有三本,加上現在這本新的,唯一的精裝本,就四本。當然,還有另一本隻是《飛鳥集》的平裝小開單行本,忘瞭哪裏齣的,那個倒是小巧,但好歹比不上把新月、飛鳥...
圖書標籤: 泰戈爾 藍色花詩叢 *北京·人民文學齣版社* 補標 文學:詩歌 文學:亞洲 齣版社:人民文學齣版社 元素:諾貝爾文學奬
人文社最新譯本,21世紀的文學語言明顯優於20世紀初的早期白話文。如飛鳥集第10首,鄭振鐸譯文為:“憂思在我的心裏平靜下去,正如傍晚的暮色降臨在寂靜的山林之中。”鄒仲之譯文為:“悲哀在我心裏緘默平靜,如暮色潛入無聲的樹林。”再如第90首,鄭譯為:在黑暗中,“一”視若一體,在光亮中,“一”便視若眾多。鄒譯為:在黑暗裏,“一”錶現韆篇一律;在光明裏,“一”展現萬象紛呈。
評分中規中矩吧。飛鳥集裏放入兩個鄭振鐸先生的譯筆介乎於謙虛和偷懶之間。
評分傢裏本來已有一本,買這本純粹是被裝幀設計所吸引,絨質的封麵,還有這個顔色也很喜歡。看瞭之後覺得裏麵的翻譯也很美。
評分睡前讀物
評分中規中矩吧。飛鳥集裏放入兩個鄭振鐸先生的譯筆介乎於謙虛和偷懶之間。
新月集·飛鳥集 2025 pdf epub mobi 電子書 下載