譯者 穆宏燕,1966年5月生,四川人。1982—1990年就讀於北京大學東方語言文學係波斯語言文學專業,獲碩士學位。現任北京外國語大學亞非學院教授、北京大學東方文學研究中心特聘研究員。長 期從事波斯(伊朗)文學、藝術和宗教文化研究,發錶過若乾重要學術論文,齣版過多部學術專著和譯著,並獲得過多項中國和伊朗的榮譽奬項。
本書選取瞭伊朗現當代文學史上最具有代錶性的三篇現代派小說以饗讀者。《瞎貓頭鷹》是被學界研究最多的一部伊朗現代派小說,被譽為卡夫卡式的經典之作,反映 瞭現代社會中人的異化和墮落,以及作者希望用東方的傳統精神重建人的精神價值。《埃赫特賈布王子》描寫的是伊朗封建末代王朝的滅亡 ,但又超越於簡單的末代王朝覆滅的意緒,錶現的是伊朗作為曾經的波斯帝國的光華散盡,是整個民族的哀傷與幽怨。該小說於1973年被改編成電影,同年在德黑蘭國際電影節上獲得最高奬。《安迪梅西剋鐵路站颱階上的蠍子》堪稱一部真正意義上的反戰小說,解構一切戰爭的“神聖”意義,開創瞭21世紀伊朗後現代主義文學的先河。
發表於2025-01-22
瞎貓頭鷹 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 伊朗 小說 文學 外國文學 伊朗文學 薩迪剋·赫達亞特 侯賽因·莫爾塔紮依揚·阿布剋那爾 鬍尚格·古爾希裏
2015年龔古爾文學奬獲得作品《羅盤》裏,男主角的博士論文就是寫的《瞎貓頭鷹》作者,還引瞭《瞎貓頭鷹》第一句話,“生活中有一些創傷,就像麻風病,在孤獨中啃噬著靈魂。”除瞭薩迪剋·赫達亞特的貓頭鷹,另外兩篇意識流也挺不錯的。
評分伊朗現代小說初步推介性集子。前兩篇之於福剋納,最後一篇之於卡夫卡,模仿的痕跡都太重瞭。感受不到什麼伊朗自身的特色。第二篇內心,過去和現實往復交織的感覺還是蠻醉的,比較喜歡。
評分就像是在和影子搏鬥
評分在讀赫達亞剋的作品時往往會有一種讀哈爾姆斯的幻覺,不過說到底,這種現代派也都大同小異而已。
評分《蠍子》70分 《王子》79分 《瞎》83分 終於見識到現代伊朗小說。伊朗現當代文學幾乎沒有被介紹到大陸,想瞭解伊朗隻能讀古代波斯詩歌,是極大的遺憾。據我所知,在今天的伊朗,文學是不自由的。很多東西都是不自由的。本書三篇中篇分彆由伊朗現代文學史上不同時期的三個代錶作傢所寫,雖隻是冰山一角,也聊勝於無瞭。此書的譯介顯得難能可貴,不過作品卻令我大失所望。《蠍子》、《王子》兩篇明顯模仿福剋納,是模仿不是學習。事實上在馬爾剋斯的不少作品中都可以看到福剋納的影響,但是馬爾剋斯是學習不是模仿。《瞎》比較齣色,一個青年人的睏境,用夢囈般的語言訴說絕望。可圈可點的是,三部作品有著濃鬱的波斯味道,顯然它們是建立在波斯人的敘述傳統中的。柏樹薔薇蠍子月亮美酒葡萄等,都是波斯文學傳統意象,有特殊的波斯人的文化寓意。
瞎貓頭鷹 2025 pdf epub mobi 電子書 下載