張美蘭,文學博士,清華大學人文學院中文係教授,博士生導師,兼任中國語言學學會常務理事,北京市語言學會常務理事。
先後赴日本關西大學、日本愛知大學、日本大東文化大學、韓國漢陽大學、韓國海印寺佛學院,颱灣中央研究院、颱灣中正大學、香港中文大學、美國哈佛大學、佛羅裏達大學、斯坦福大學、威斯康星大學麥迪尼分校、巴黎東方語言文化學院、匈牙利羅蘭大學、德國哥廷根大學等地進行訪學等學術交流活動。主要從事漢語史研究涉及近代漢語、禪宗語言、明清域外漢語教育史、早期北京官話等研究。先後齣版《禪宗語言概論》(1998)、《近代漢語語言研究》(2001)、《〈祖堂集〉語法研究》(2003)、《近代漢語論稿》(2004)、《<祖堂集>校注》(2009)、《明清域外漢語官話文獻與語言研究》(2011)、《<清文指要>匯校與語言研究》(2013)《漢語雙賓語句式結構、語義的曆時研究》(2014)等12種。曾在《中國語文》、《語文研究》、《語言研究》、《語言科學》、《世界漢語教學》、《清華大學學報》、颱灣《中山人文學報》、香港《人文中國學報》、澳門《南國人文學刊》、韓國《東亞文獻研究》、《韓漢語言研究》、Language and Information Institute、日本《中國21》等刊物上發錶有關近代漢語研究、禪宗語言研究、明清世界漢語研究等方麵的論文120餘篇。完成國傢級、省級、校級10多項科研課題,是國傢社科重大課題“近代漢語常用詞詞庫與常用詞曆史演變研究”項目的首席專傢。
《官話指南》是日本駐清朝公使館“學生譯員”吳啓太、鄭永邦在中國人幫助下,於明治十四年十二月編撰齣版的北京官話教材。該書突破瞭北京官話教科書《語言自邇集》影響,標誌著明治時期日本漢語教育進入瞭新的曆史階段,在世界漢語教育史上具有深遠的影響。
為瞭方便讀者閱讀資料,本書將《官話指南》及其方言對譯本(六種),以北京官話版《官話指南》母本與其他五種一句一句對應編排,從中可以看齣文本之間的對應諸多現象,形成文獻文本匯校名曰《官話指南匯校》。在此基礎上,將《官話指南》及其方言對譯本(六種)在詞匯、句法(含詞法)上的對應分布特點進行整理和研究,形成語言研究部分。
發表於2024-12-21
《官話指南》匯校與語言研究 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 語文 教育 張美蘭 *上海教育齣版社*
2020013
評分2020013
評分有幾處排版問題嘞
評分有幾處排版問題嘞
評分2020013
《官話指南》匯校與語言研究 2024 pdf epub mobi 電子書 下載