小林一茶
日本江户后期著名俳句诗人,日本古典三大俳人之一。十五岁习俳句,早早赴江户谋生,曾到京都、四国等地流浪,晚年回乡定居,妻儿却先于自己离世,孤身一人直至病故。一生创作俳句两万句。后人称其俳句风格“自嘲自笑,不是乐天,不是厌世,逸气超然”。
★★★
周作人 正冈子规 一致推崇的俳句大师
日本古典俳坛最后一抹光
江户时代最后一位俳句大家
和松尾芭蕉 与谢芜村并称日本古典俳句三大俳人
小林一茶 首部简体中文俳句精选集
★★★
【内容简介】
小林一茶是江户时代最后一位俳句大家,与松本芭蕉、与谢芜村并称日本古典俳句三大俳人。一茶早年离乡赴江户谋生,流浪半生后,知天命之年返乡成家。然而亲人均先于他离世,一茶最终独自过完了过于漫长而孤苦的晚年,唯自然万物、生灵、俳句可寄情。
一茶的俳风独树一帜,效仿前人的同时又发展出独特的变奏,继承闲寂、幽玄美学的同时,又带上了诙谐的个人标记。他厌恶世俗,反抗强者,而此类激进的情感均在落笔时全然稀释,只剩下安贫乐道、甘于品尝生之苦涩的豁达,对弱者、弱小生命的无尽悲悯,以及对世事无常的喟叹。
一茶一生创作了两万句俳句。本书从中遴选三百余句,按年代先后编排并附上原文、读音及简注,以助鉴赏。
【编辑推荐】
写给弱者,写给所有热爱生活的人的诗集
与松尾芭蕉、与谢芜村并列的日本三大俳句诗人
日本古典俳句最后一位大家小林一茶的首部中文俳句集
周作人、正冈子规等人盛赞的俳句诗人
著名诗歌翻译家陈黎、张芬龄又一精彩译著
精装典藏 名家名译
【名人评价】
他的俳谐是人情的,他的冷笑里含着热泪,他对于强大的反抗与对于弱小的同情,都是出于一本的。一茶在日本的俳句诗人中,几乎是空前而且绝后,所以有人称他作俳句界的慧星,忽然而来,又忽然而去,望不见他的踪影了。
——周作人
天明以来,俳谐坛上出现的有特色者,只有奥州的乙二和信浓的一茶,其中又数一茶最奇警。
——正冈子规(日本近代俳句之祖)
南风天里看完一版小林一茶的俳句选,日推恰好也推了首超然旷达风格的纯音,叫《衹月•梧夜传》,就歌写下读后感。 “活下来,活下来——何其冷啊。” 一茶命途多舛,尝尽孤苦滋味。先在序言中粗浅了解了他的生平,再结合年份细读对应的作品,苦涩又感动——命运无常,身若浮...
评分虽然小林一茶是诗僧,但译者序中提到他有认真钻研过中国古典文学。从他的俳句中偶尔能看到中国诗词的影子,因此除了“一沙一世界”和极乐净土等佛教思想,更让我感觉到的是,渗透入一茶内心的道家思想。但也没必要非给他安上个道家信徒的帽子。这种回归自然,与自然合一的思想...
评分1.凉爽天—— 我的妻子拿着勺子 追蚊子...... 2.他穿过拥挤的人群, 手持 罂粟花 3.从现在起,不知 还要开多少回呢...... 松树的花 4.蝴蝶飞舞—— 我一时 忘了上路 5.孤独—— 四面八方都是 紫罗兰...... 6.这乱哄哄人世的 良药—— 迟开的樱花 7.山寺钟声—— 雪地下 闷响 8....
评分这本其实看完没打算写书评的,但不知道为什么又被牵引着坐到了电脑前。 大约还是有什么潜意识中受到触动的地方。 小林一茶的俳句比我想象中的还要浅显、娇小。 三大古典俳句大师中,松尾芭蕉总创作约千首,与谢芜村三千,小林一茶两万两千首。 本书仅收录340首。选择标准和翻译...
寡淡无味。现在没有靠谱的日文译者么,还需要从英译本转译?
评分读得心疼。这样穷愁潦倒、悲凉多舛如地狱般的一生,却被他写出了鲜花着锦的繁华。这个人,在临终前的一刻仍在感恩:“谢天谢地啊,被子上这雪,也来自净土”。正如“花像花一般,单纯地、信赖地飘然落下”,正如“一朵罂粟花,也是尽善尽美的”,那么,人世间的九死一生,百转千回,也是尽善尽美的。
评分期盼了很久的,陈黎老师的译本,比之前那种格律的翻译要好很多,但也似乎滑入另外一个方向,变成口水诗了,不免有些寡淡。俳句翻译的确难。说起来,还是周作人那批人翻译的最好。另外,最大问题是,选诗是根据什么来选的,小林一茶固然是大师,但几万句的创作,注定很多比较水,然而,这个选本似乎很成问题。看得人发呆。
评分读得心疼。这样穷愁潦倒、悲凉多舛如地狱般的一生,却被他写出了鲜花着锦的繁华。这个人,在临终前的一刻仍在感恩:“谢天谢地啊,被子上这雪,也来自净土”。正如“花像花一般,单纯地、信赖地飘然落下”,正如“一朵罂粟花,也是尽善尽美的”,那么,人世间的九死一生,百转千回,也是尽善尽美的。
评分露の世は 露の世ながら さりながら
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有