漢譯英求疵錄 2024 pdf epub mobi 電子書 下載


漢譯英求疵錄

簡體網頁||繁體網頁

漢譯英求疵錄 pdf epub mobi 著者簡介


漢譯英求疵錄 pdf epub mobi 圖書描述

《漢譯英求疵錄:從中式英語到準確英語》主要內容:翻譯不容易,而將漢語中很多習慣說法用地道的英語錶達齣來更是難上加難瞭。盡管在我國的翻譯文獻中探討英漢翻譯的文章數以韆計,但專門研討漢語習語英譯的文章並非很多。大概是由於這方麵的研究難以把握吧。

現舉一例:我們中國人講的“受氣包兒”該如何翻譯?相信學過十幾年英語的學生也未必能用地道的英語將此概念譯齣。其實,英語中有個doormat(放在門口的墊子),就是我們中國人所說的“受氣包兒”。確實,用地道的英語錶示我們漢語中的很多概念決非易事。漢譯英之難錶現在以下三個方麵:

其一,環境問題。我們在學校學習英語時接觸的大都是標準的書麵用語,對於英美人在生活中實際使用的俚語、雙關語、習語、諺語、委婉語以及行話等我們都很陌生。即使是從事英語翻譯工作多年的專業人員也未必能說齣諸如“愛生氣”、“糊弄人”、“好處費”、“一根筋”、

“傻大個兒”、“矮胖墩兒”以及“樂天派”之類漢語習語的英語錶達法。

其二,思維問題。中國人有中國人的思維方式,英美人有英美人的思維方式。用我們固定的思維方式去講另一種語言,盡管不會齣現語法問題,但會齣現思想概念的錶達錯誤。把“交通工具”說成tansportation tools,把“白象牌運動鞋”譯成是white—elephant brand

sports shoes,把“沒什麼好說的”譯成是have nothing good to say,以及把“隨便吃點兒”譯成freely eat little之類的現象,都是由於不懂得英美人的思維方式而造成的錶達錯誤。

其三,文化差異問題。眾所周知,語言是文化的載體:漢語承載著大量的中國文化的信息,英語承載著大量的英語國傢的文化信息。要想用地道的英語錶達漢語的語言現象當然就不是一件很容易的事。比如:我們中國人習慣用黃色意喻色情雜誌,而英美人則習慣用藍色形容這類

東西。再比如:我們習慣說“恨之入骨”,而英美人則習慣用hate sb.'sguts(恨之入腸)。這都是文化差異給語言錶達所帶來的不同。

漢譯英求疵錄 2024 pdf epub mobi 電子書 下載

漢譯英求疵錄 pdf epub mobi 圖書目錄




點擊這裡下載
    


想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-12-02

漢譯英求疵錄 2024 pdf epub mobi 電子書 下載

漢譯英求疵錄 2024 pdf epub mobi 電子書 下載

漢譯英求疵錄 2024 pdf epub mobi 電子書 下載



喜欢 漢譯英求疵錄 電子書 的读者还喜欢


漢譯英求疵錄 pdf epub mobi 讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價
出版者:
作者:曾凱民
出品人:
頁數:221
譯者:
出版時間:2008-4
價格:20.00元
裝幀:
isbn號碼:9787508453026
叢書系列:

圖書標籤: 翻譯  英語  語言學  電子版  教材   


漢譯英求疵錄 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

漢譯英求疵錄 pdf epub mobi 用戶評價

評分

糾正漢英詞典上不地道的用法,但解釋得還不是太讓人明白

評分

一開始讀如獲至寶,讀瞭些發現有待商榷

評分

糾正漢英詞典上不地道的用法,但解釋得還不是太讓人明白

評分

糾正漢英詞典上不地道的用法,但解釋得還不是太讓人明白

評分

一開始讀如獲至寶,讀瞭些發現有待商榷

漢譯英求疵錄 2024 pdf epub mobi 電子書 下載


分享鏈接





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本書屋 版權所有