The Nine Songs 2024 pdf epub mobi 电子书


The Nine Songs

简体网页||繁体网页

The Nine Songs 2024 pdf epub mobi 电子书 著者简介


The Nine Songs 电子书 图书目录




点击这里下载
    


想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-12-28

The Nine Songs 2024 pdf epub mobi 电子书

The Nine Songs 2024 pdf epub mobi 电子书

The Nine Songs 2024 pdf epub mobi 电子书



喜欢 The Nine Songs 电子书 的读者还喜欢


The Nine Songs 电子书 读后感

评分

评分

评分

评分

评分

类似图书 点击查看全场最低价
出版者:George Allen and Unwin Ltd
作者:Arthur Waley
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1955
价格:0
装帧:
isbn号码:9780048950239
丛书系列:

图书标签: 古典文学  love  A-Gallery   


The Nine Songs 2024 pdf epub mobi 电子书 图书描述


The Nine Songs 2024 pdf epub mobi 电子书
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

The Nine Songs 2024 pdf epub mobi 用户评价

评分

Arthur Waley 的中国古代诗歌翻译和研究贡献卓著,读他的书往往会被他的阅读量所震惊。这本关于《九歌》的译介建立在王逸、洪兴祖、朱熹 、闻一多、游国恩等人的基础之上,并以宗教(Shamanism)作为视角切入,将《九歌》文本视作歌舞剧,明显受到闻氏的影响。不过翻译中有一些问题很明显,首先,多识于鸟兽草木之名,名物的翻译确实奇奇怪怪,如将“玦”译为象牙制成的扳指,是没有考虑到谐音的文化背景。其次,羌作为发语词,直接被翻为用以抒情的“Ch’iang!”其实也不太贴切。最后,《九歌》多无主语,所以韦利为了读者的阅读方便加上了主语,所以湘君和湘夫人中的人称相当混乱,觉得把作者自己也绕进去了,于是在山鬼的注释中讨论萨满到底是男还是女的问题(韦利还是认为应为巫师家族中的长女)纠结了起来。

评分

太厉害了。语言上的难度使《九歌》不可能精确地译为英语。把“命”解释成“decree”太精彩了。Waley选择从祭祀歌曲的角度切入,注释中把《湘夫人》和《多马行传》类比,“东君”和朝鲜的东明王联想到一起,诠释角度紧贴文本而又似乎是感性的。但Waley博览各本《九歌》注疏,故意无视了屈原的成分,选择无视乱七八糟的诠释方式,其实严谨地抓住了祭歌的本质。

评分

Arthur Waley 的中国古代诗歌翻译和研究贡献卓著,读他的书往往会被他的阅读量所震惊。这本关于《九歌》的译介建立在王逸、洪兴祖、朱熹 、闻一多、游国恩等人的基础之上,并以宗教(Shamanism)作为视角切入,将《九歌》文本视作歌舞剧,明显受到闻氏的影响。不过翻译中有一些问题很明显,首先,多识于鸟兽草木之名,名物的翻译确实奇奇怪怪,如将“玦”译为象牙制成的扳指,是没有考虑到谐音的文化背景。其次,羌作为发语词,直接被翻为用以抒情的“Ch’iang!”其实也不太贴切。最后,《九歌》多无主语,所以韦利为了读者的阅读方便加上了主语,所以湘君和湘夫人中的人称相当混乱,觉得把作者自己也绕进去了,于是在山鬼的注释中讨论萨满到底是男还是女的问题(韦利还是认为应为巫师家族中的长女)纠结了起来。

评分

Arthur Waley 的中国古代诗歌翻译和研究贡献卓著,读他的书往往会被他的阅读量所震惊。这本关于《九歌》的译介建立在王逸、洪兴祖、朱熹 、闻一多、游国恩等人的基础之上,并以宗教(Shamanism)作为视角切入,将《九歌》文本视作歌舞剧,明显受到闻氏的影响。不过翻译中有一些问题很明显,首先,多识于鸟兽草木之名,名物的翻译确实奇奇怪怪,如将“玦”译为象牙制成的扳指,是没有考虑到谐音的文化背景。其次,羌作为发语词,直接被翻为用以抒情的“Ch’iang!”其实也不太贴切。最后,《九歌》多无主语,所以韦利为了读者的阅读方便加上了主语,所以湘君和湘夫人中的人称相当混乱,觉得把作者自己也绕进去了,于是在山鬼的注释中讨论萨满到底是男还是女的问题(韦利还是认为应为巫师家族中的长女)纠结了起来。

评分

Arthur Waley 的中国古代诗歌翻译和研究贡献卓著,读他的书往往会被他的阅读量所震惊。这本关于《九歌》的译介建立在王逸、洪兴祖、朱熹 、闻一多、游国恩等人的基础之上,并以宗教(Shamanism)作为视角切入,将《九歌》文本视作歌舞剧,明显受到闻氏的影响。不过翻译中有一些问题很明显,首先,多识于鸟兽草木之名,名物的翻译确实奇奇怪怪,如将“玦”译为象牙制成的扳指,是没有考虑到谐音的文化背景。其次,羌作为发语词,直接被翻为用以抒情的“Ch’iang!”其实也不太贴切。最后,《九歌》多无主语,所以韦利为了读者的阅读方便加上了主语,所以湘君和湘夫人中的人称相当混乱,觉得把作者自己也绕进去了,于是在山鬼的注释中讨论萨满到底是男还是女的问题(韦利还是认为应为巫师家族中的长女)纠结了起来。

The Nine Songs 2024 pdf epub mobi 电子书


分享链接









相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有