柯律格(Craig Clunas)
牛津大学艺术史系荣休教授,英国国家学术院院士。曾于英国维多利亚与艾尔伯特博物馆长期从事策展和研究工作,并先后任教于萨塞克斯大学、伦敦大学亚非学院和牛津大学。其研究和出版活动主要围绕明代中国,同时也涵盖20世纪及当代艺术。已出版的专著包括:《长物:早期现代中国的物质文化与社会状况》《蕴秀之域:中国明代园林文化》《明代的图像与视觉性》《雅债:文徵明的社交性艺术》《藩屏:明代中国的皇家艺术与权力》等。
·
译者介绍
梁霄,主要译作包括《谁在看中国画》《回音室:1897—1935年跨国的中国画》,参译《中国美术与朝代时间》《关键在于实验:巫鸿中国当代艺术文集》等。
发表于2024-11-23
回音室 2024 pdf epub mobi 电子书
- 毕竟柯律格,问题意识、观察视野和分析力度,太赞了! 不愧大学者。牛津大学艺术史系荣休,长期致力于中国明清艺术研究。 - 《回音室:1897-1935年跨国的中国画》,从翻译和传播角度讲述中国艺术在20世纪初的跨国历程。看过很多艺术书籍,这个主题是第①次碰到,茅塞顿开豁然...
评分- 毕竟柯律格,问题意识、观察视野和分析力度,太赞了! 不愧大学者。牛津大学艺术史系荣休,长期致力于中国明清艺术研究。 - 《回音室:1897-1935年跨国的中国画》,从翻译和传播角度讲述中国艺术在20世纪初的跨国历程。看过很多艺术书籍,这个主题是第①次碰到,茅塞顿开豁然...
评分如今我们提及“回音室”这个词时,通常用来批评人们深陷社交网络的信息茧房,因长期只接触与自己立场相近的信息而加剧观点极化和社会撕裂的现象。然而在艺术史学家柯律格看来,“回音室”亦是学术界、文化界形成知识共识的重要机制。本书来源于柯律格在2019年于北京举办的“OCA...
评分如今我们提及“回音室”这个词时,通常用来批评人们深陷社交网络的信息茧房,因长期只接触与自己立场相近的信息而加剧观点极化和社会撕裂的现象。然而在艺术史学家柯律格看来,“回音室”亦是学术界、文化界形成知识共识的重要机制。本书来源于柯律格在2019年于北京举办的“OCA...
评分- 毕竟柯律格,问题意识、观察视野和分析力度,太赞了! 不愧大学者。牛津大学艺术史系荣休,长期致力于中国明清艺术研究。 - 《回音室:1897-1935年跨国的中国画》,从翻译和传播角度讲述中国艺术在20世纪初的跨国历程。看过很多艺术书籍,这个主题是第①次碰到,茅塞顿开豁然...
图书标签:
▶著名艺术史学者、牛津大学荣休教授柯律格全新中国艺术专著
以考古发掘般的严谨打捞史料中的细节,结合前沿研究方法与成果,呈现艺术史学者多年的思考结晶
▶跨国界、跨时代、跨语言、跨学科,打破艺术史研究的藩篱,重新认识20世纪初的中国艺术
谢赫在加尔各答,康有为在罗马?摒弃泛泛的传统东西二元论叙事,以全球化的眼光颠覆关于东西方艺术的固有认知
以“气韵生动”一词的翻译与流转为线索,揭露思想传播中的“回音室”现象,连通古今与中西,细致入微地讲述“中国艺术”在20世纪的形成
▶中英双语完整呈现,特别制作阅读折页,追踪“回音室”中的每个声音!
完整收录作者英文文稿,方便对照阅读、研究
随书附赠折页,辅助理解“气韵生动”与“韵律”的传播路径
▶巫鸿、包华石、郭伟其、阮圆 知名学者联袂推荐!
·
20世纪初,随着中国艺术品流入海外,西方掀起了中国艺术的热潮。以“气韵生动”为代表的中国古代画论与彼时的西方思想潮流不谋而合,经历冈仓天心、劳伦斯·宾扬、喜龙仁等多位汉学家的转译,在多种语言的回音室中流动、循环。而留学海外的陈师曾、滕固、刘海粟等人又将其从日语、德语、英文等语言译回中文,并应用在学术研究和艺术实践中,进一步奠定了谢赫“六法”在20世纪中国艺术理论中的核心地位。
在这部创新之作中,著名艺术史学者柯律格运用多元材料,突破固有的观念和既定的边界,以世界主义的视角重新思考艺术史的边缘和被形塑的“中国画”。
·
通过发现和重构中国美术进入国际语境的若干关键历史时刻,柯律格教授引导我们思考“中国艺术”和“西方艺术”二元观念如何通过理解和误解而逐渐形成,又如何成为人们思考中国艺术的基础框架。这是一本叩问深层问题的书,灵活的叙述也非常引人入胜。
——巫鸿
·
柯律格针对晚清民国时期中国艺术史的世界主义思想基础提出了新颖的见解。这部历史佳作考察了其中关键性的“遭遇”和翻译上的细微差距,引导读者重新思考东西二元论,并欣赏艺术世界中丰富的跨国融合。
——阮圆
·
柯律格教授的演讲力图打破“东西相遇”的泛泛之谈。从“六法”翻译入手展现“跨国”语境中的观念纠缠,在北京年度讲座结束之后的写作中,柯律格进一步将这一语言循环流动的跨国空间概括为“回音室”,既形象地描绘出跨越欧亚大陆的艺术观念世界,也勾起我们对讲座现场的回忆,仿佛精彩的演讲与问答至今余音绕梁。面对不断突破边界的对象,柯律格的研究同样很难简单界定为“中国艺术史”,这一充满创意的著作本身,也必定将如“回音室”一般。引起国内外学者对这个重要话题做出强度不一的种种回响。
——郭伟其
第186页脚注[4]及188页[9]脚注中的“沈宁,《难忘师府园:民国时期美术史札记》”中文字应为“难忘帅府园”。后英文对照也出现同样错误,写成“shifu yuan”,应为“shuaifu yuan”。
评分气韵生动是独属于东方艺术的审美传统吗?油画的观念与技法只存在于西方艺术中吗?长久以来,我们习惯了东西二元论的叙事,在艺术领域也不例外。《回音室》试图打破这一固化的视角,以全球化的眼光颠覆关于东西方艺术的固有认知。本书也是艺术史学者、牛津大学荣休教授柯律格全新的中国艺术专著。柯律格以“气韵生动”一词的翻译与流转为线索,指出中国古代画论实际与彼时西方的思想潮流不谋而合,经历冈仓天心、喜龙仁等多位汉学家的转译,而留学海外的陈师曾、滕固等又将不同的语言译回中文。如此,这些艺术理论与研究一道在多种语言的回音室中流动、循环,互相影响与形塑,成为一种回音室现象。更难能可贵的是,本书并非简单地呼吁打破二元观念,更重要的是回到东西方艺术相遇的若干关键历史时刻,从而看见这一对概念是如何形成及演变的。
评分第186页脚注[4]及188页[9]脚注中的“沈宁,《难忘师府园:民国时期美术史札记》”中文字应为“难忘帅府园”。后英文对照也出现同样错误,写成“shifu yuan”,应为“shuaifu yuan”。
评分以权威而独特的视角,深入解析了清末中国绘画在西方世界的传播与演变,生动展现了“东风西渐”的艺术交流史。柯律格教授通过严谨的学术研究和丰富的历史资料,详细阐释了“六法”这一中国绘画理论在跨国交流中的核心地位,从谢赫“六法”中最为人熟知的“气韵生动”展开,柯律格的研究推翻了此前学术界的公论,即冈仓天心首次将谢赫“六法”介绍到欧美世界。根据柯律格的考证,谢赫“六法”的首个译本出自大清皇家海关总税务司退休官员、哥伦比亚大学汉学教授夏德,他于1897年用母语德语出版了《中国绘画史的本土来源:从早期到14世纪》。柯律格通过广泛的资料搜集,展示了一个跨越时空的学术“回应室”是如何形成的.
评分以“气韵生动”一词的翻译与流转为线索,揭示思想传播中的“回音室”现象,细致入微地讲述“中国艺术”在20世纪的形成
回音室 2024 pdf epub mobi 电子书