蘇萬康·塔瑪馮薩(Souvankham Thammavongsa)
加拿大籍老撾裔女作傢。1978年齣生於泰國廊開的老撾難民營,在加拿大長大並接受教育,學習英文。衝突與多元的成長背景成為她創作的養分,促使她尋找並捕捉屬於自己的故事。她著有詩集《小爭論》(Small Arguments)、《找到》(Found)、《光》(Light)。她的第一部短篇小說集《我不知道這該怎麼念》於2020年11月9日獲加拿大最高文學奬吉勒奬。
楊揚
北京大學外國語學院翻譯碩士,譯有《遺忘愛達荷》等。
在雞肉加工廠裏給雞拔毛,在美甲店裏給人修腳,在田地裏撿蟲子,在流水綫上貼標簽。我們離開故鄉,懷著希望來到這裏,不是為瞭做這些工作的。
但工作就是工作。就算是那樣的工作,你也能保持你的尊嚴。
-
驚艷歐美文壇的老撾裔作傢,以極簡文字引爆情感炸彈
獲加拿大最高文學奬吉勒文學奬、安大略崔靈圖書奬
《時代》2020年度必讀書,《名利場》2020上半年最佳圖書
-
十四則富有洞察力的速寫呈現瞭老撾難民的日常工作和私人生活。那些在傢禽加工廠、養豬場和美甲沙龍裏從事“世界上最繁重工作”的人,也懷有生動的幻想……他們在無法融入的地方,短暫地一瞥自由的模樣。
——《紐約客》
極簡的語言加上輕鬆的幽默,讓我們得以瞥見一個無名城市的移民和難民的日常生活,像一束光照亮瞭那些往往被我們忽視的人的欲望、失落與成功……這些故事是如此廣闊。雖然篇幅不長,可以一口氣讀完,卻給人以充分的漫遊空間。
——《巴黎評論》
簡潔嚴謹的故事充斥著疏離和錯位的主題,筆下的人物被無形的存在感所睏擾……她在荒誕方麵的天賦,意味著故事永遠不會讓人覺得沉悶或可預測。
——《紐約時報書評周刊》
這些短篇小說的語言很剋製,卻是情感的定時炸彈。
——凱瑞恩·戈茲沃西(澳大利亞文學評論傢)
一部令人驚嘆的小說集,用令人心碎的優美行文刻畫瞭移民經曆。它所記錄的情感的廣度著實非同凡響。這些故事蘊含著希望、傷痛、排斥、失落,以及在一片陌生的土地上尋找立足之地的過程。
——吉勒文學奬頒奬詞
每當我們聽到關於移民和難民的故事時,我們聽到的都是成功。總是孩子們考上瞭斯坦福大學,或者獲得瞭化學博士學位,或者我們是勇敢的英雄,在大樓邊上救瞭一個懸空的嬰兒,或者我們富得流油。我隻想寫關於難民和移民自己的故事,他們正在努力度過下一分鍾、下一小時、下一天或下一年。這些生活也很重要,也很成功。
——蘇萬康·塔瑪馮薩
-
內容簡介:
過氣拳擊手改行做美甲,卻意外大受歡迎。
養雞場裏靠給雞拔毛為生的女工,幻想著隆鼻手術能改變她平庸的生活。
七十歲的寡婦與三十歲的鄰居,陷入一段瘋狂而悲傷的戀情。
認真對待每一份卑微工作的母親,哪怕是捉蟲也要捉得又快又好。
一年級小女孩麵對她不會念的單詞,為瞭父親的尊嚴而與老師據理力爭。
……
十四個短小而銳利的故事,聚焦身處城市底層的老撾移民,以及他們奮力為自己爭取一席之地的過程。塔瑪馮薩以洗練而輕盈的筆法勾勒齣人們努力生活的狀態,照亮他們往往不被看見的掙紮、失落、希望與愛。
-
“那些夜晚,當我們坐在一起吃飯的時候,每個人都會談起他們的工作,他們的老闆,老傢的日子有多難過,以及他們如何都來到瞭我們現在生活的這個國傢——但沒有人哭,沒有人說喪氣話。他們全都哈哈大笑。故事越傷感,笑聲越響亮。”
發表於2025-03-05
我不知道這該怎麼念 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
[閱讀字數]:7W “要不是那個單獨的字母孤零零地立在前麵,她不會來到這間辦公室。她沒有說自己是怎樣咬定字母k發音的,她一次次地爭辯:“它在前麵!第一個!它應該有聲音!”她尖叫起來,好像他們奪走瞭什麼重要的東西…他們讀瞭一輩子書,受瞭一輩子良好教育,卻沒有一個能...
評分我們都期待人生是曠野,任我們自由探索。 但如果麵前隻有令人碰壁的圍牆、狹隘昏暗的小路,我們該如何在有限的生活中,把日子有聲有色地過下去? 小說集《我不知道這該怎麼念》中的人物,就麵臨著這樣的處境:在雞肉加工廠裏給雞拔毛,在美甲沙龍裏給人修腳,在流水綫上給瓶子...
評分 評分我們都期待人生是曠野,任我們自由探索。 但如果麵前隻有令人碰壁的圍牆、狹隘昏暗的小路,我們該如何在有限的生活中,把日子有聲有色地過下去? 小說集《我不知道這該怎麼念》中的人物,就麵臨著這樣的處境:在雞肉加工廠裏給雞拔毛,在美甲沙龍裏給人修腳,在流水綫上給瓶子...
評分圖書標籤:
在《巴黎評論》裏看到作者被采訪時說的一段話,分享一下:我所有的故事都在某種程度上體現瞭這一點——在這些錯誤中失去瞭什麼,又得到瞭什麼。在某些方麵,"錯誤 "的東西怎麼會比 "正確 "的東西更正確,或包含更大的潛力?我感興趣的是錯誤的價值。如果角色從一開始就知道這個詞的發音,那就不會有故事瞭。但正因為她糾結於此,她纔知道它的力量。語言就是符號。”刀 "這個小詞成瞭一個符號,象徵著更宏大、更復雜的東西。它成為一種紀念她的傢庭和她在這個世界上的地位的方式。當小女孩與老師爭論 K 的發音時,她不僅僅是為自己而戰,也是為自己的傢庭而戰。
評分塵埃的,底層的,破碎的,苦楚的,迴不去故鄉的,又在這蒼瘠生活縫隙中努力尋找唯一光亮來源的人生啊。細細碎碎,寂靜無聲,最終讓自己歸於無聲。
評分“可是你,你這一生是有機會的。捉住那些蟲,離開這座鎮子。心平氣和。”書中短篇都寫老撾難民拖傢帶口身處的睏境。他們到瞭新國傢嘗試隱去老撾人的身份,不說老撾語練習英語來融入當地。年輕一代沒有經曆過上一輩經曆的戰爭與苦難,不懂為何要隱藏。孩子不懂kn開頭的英語k不發音,在老師與讀瞭一輩子書的父親不同的教育中迷茫不已。是“不給糖就搗蛋”還是“不趕趟就搗蛋”?英語成為橫亙在老撾人與當地居民的無形的牆。同時,父母都在流水綫上工作,乾著那些耗時長薪資微薄的活兒。父親會猶豫第一份工資買什麼,不能買僅傢裏用卻不能顯擺的物件。他們積攢的分毫得來不易,孩子們不全懂得珍惜。用新名字取代老撾名,或是某種背叛。通過製作請柬的老闆預知結婚新人的婚姻時長是本事,也是經驗積纍。書裏的苦難如田地的蟲子,徒手光腳碰觸,顫抖發癢。
評分她的眼睛能看到彆人不去留意的角落,然後從那裏掃齣閃光的碎屑來,以文字放大,讓人驚嘆於那些碎屑原來也有如此細密的紋路,如同一個微縮的宇宙。一段愛情發生過又消失無蹤,一個人做過美夢然後又幻滅,一個人懷著希望活過然後孤零零死去……塔瑪馮薩執著地去書寫這些“存在”過的痕跡。就像蝸牛爬行過的地方留下一道透明的軌道,她看在眼裏,記在筆下。初讀這本書時覺得語言簡單,細想纔捕捉到其中埋藏的巧思。比如,雖然故事的主人公是老撾難民,但閱讀過程中往往不會注意到她寫的是哪些人、哪個地方、哪個年代,這是因為她有意使用“這裏”“那裏”等指嚮不確定的詞匯讓時空模糊,讓故事好像可以發生在任何地方。技巧純熟到看不到技巧的影子,沒有一句華麗的辭藻甚至沒有一個復雜的詞匯,卻構築起瞭無比廣闊的世界。會期待讀到她更多的作品。
評分每一次重讀仍然會被觸動淚腺。越來越多的生活經驗與小說細節之間打通、共振,我從一開始隻是旁觀發生在遙遠國度的“他們”的故事,變得越來越置身其中,從中看到“我們”的影子。
我不知道這該怎麼念 2025 pdf epub mobi 電子書 下載