作者簡介:
鬍纓(1962—),1984年本科畢業於北京大學英語係後,赴美國深造,並先後取得布林莫爾學院英語文學碩士學位、普林斯頓比較文學博士學位。2000年開始擔任加州大學爾灣分校東亞語言文學係中國文學副教授至今。旅美期間,主要研究方嚮為中國晚清女性研究,成果豐碩,除專著《翻譯的傳說》(斯坦福大學齣版社,2000)外,更有十多篇論文收錄於中、美核心學術期刊及論文集。
《翻譯的傳說(中國新女性的形成1898-1918)》從整體上也構成瞭一個展示中、西文化對撞、磨閤與再生,凸顯想象他者與自我(再)想象之復雜關係的精彩“傳說”。晚清民初,以一種構建民族文化身份的現代性焦慮為背景,中國“新女性”形象在中、西各種話語與實踐的糾纏混閤下,逐漸浮現。而作為對話的橋梁,翻譯無疑為探究這一生成過程提供瞭極佳的視角。作者通過考察各種文體、版本及媒介方式,大跨度地並置、比較形象類型,對“傅彩雲”、“茶花女”、“蘇菲亞”及“羅蘭夫人”等流行形象的生産、流傳以至移植情況進行瞭有效的追蹤。這些經典“傳說”都將成為建構中國“新女性”的重要資源;而通過對它們的生動剖析。
發表於2024-12-22
翻譯的傳說 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
“新”、“舊”總是一組相對的概念。今天,我們麵臨前所未有的自由,去選擇專屬於自己的生活方式。然而在一百年前,女性麵臨的選擇卻要狹窄得多。麵臨民族的危機,所謂的“新女性”,首先必須承擔起國傢未來之希望。鬍纓的著作《翻譯的傳說:中國新女性的形成(1898-1918)》讓...
評分“新”、“舊”總是一組相對的概念。今天,我們麵臨前所未有的自由,去選擇專屬於自己的生活方式。然而在一百年前,女性麵臨的選擇卻要狹窄得多。麵臨民族的危機,所謂的“新女性”,首先必須承擔起國傢未來之希望。鬍纓的著作《翻譯的傳說:中國新女性的形成(1898-1918)》讓...
評分“新”、“舊”總是一組相對的概念。今天,我們麵臨前所未有的自由,去選擇專屬於自己的生活方式。然而在一百年前,女性麵臨的選擇卻要狹窄得多。麵臨民族的危機,所謂的“新女性”,首先必須承擔起國傢未來之希望。鬍纓的著作《翻譯的傳說:中國新女性的形成(1898-1918)》讓...
評分曾經在電視上看到這樣一個鏡頭:一位剪短發,身著洋裝的女學生在飯局上遇見瞭齣局的長三倌人,她瞪大瞭新女性的眼睛,對那位倌人上下打量。 這個鏡頭之所以讓我印象深刻,是因為它讓我意識到:長久以來,所謂“時髦女性”與“舊式纔女”是共存的。女學生參加街頭抗...
評分“新”、“舊”總是一組相對的概念。今天,我們麵臨前所未有的自由,去選擇專屬於自己的生活方式。然而在一百年前,女性麵臨的選擇卻要狹窄得多。麵臨民族的危機,所謂的“新女性”,首先必須承擔起國傢未來之希望。鬍纓的著作《翻譯的傳說:中國新女性的形成(1898-1918)》讓...
圖書標籤: 海外中國研究 女性 社會學 女性研究 曆史 性彆研究 鬍纓 文化研究
第一章挺好
評分此書可看性挺強,不過讀起來有些話不是太流暢,翻譯腔還是比較明顯,雖然不影響理解。好多內容涉及蘇州,特彆是明清時期的彈詞女唱書的繁榮與被禁,我好奇評彈博物館有沒有相關內容可以瞭解到。
評分在此之前必須有很多書作基礎,我錶示很慚愧。
評分第二章往後還不錯
評分晚清翻譯文學中舶來的“新女性”,考察(男)譯者(“叫旦之雞”)在本土化改造中進行的異國他者(西婦)、本土他者(纔女)的想象及現代性訴求。(後幾章翻閱)
翻譯的傳說 2024 pdf epub mobi 電子書 下載