发表于2024-12-22
中国文化典籍英译 2024 pdf epub mobi 电子书
如今的中国图书市场,说教材占据半壁江山并不为过。其中外语类教材铺天盖地,也算得上是一个奇观。以鄙见,这林林总总的教材堆里,恐怕上乘作品还是稀缺。原因之一在于一流学者真正亲自操笔动键者寡。不知有多少教材都是由临时应命班子,通过拉大旗作虎皮,赶时间分工操作而最...
评分如今的中国图书市场,说教材占据半壁江山并不为过。其中外语类教材铺天盖地,也算得上是一个奇观。以鄙见,这林林总总的教材堆里,恐怕上乘作品还是稀缺。原因之一在于一流学者真正亲自操笔动键者寡。不知有多少教材都是由临时应命班子,通过拉大旗作虎皮,赶时间分工操作而最...
评分如今的中国图书市场,说教材占据半壁江山并不为过。其中外语类教材铺天盖地,也算得上是一个奇观。以鄙见,这林林总总的教材堆里,恐怕上乘作品还是稀缺。原因之一在于一流学者真正亲自操笔动键者寡。不知有多少教材都是由临时应命班子,通过拉大旗作虎皮,赶时间分工操作而最...
评分如今的中国图书市场,说教材占据半壁江山并不为过。其中外语类教材铺天盖地,也算得上是一个奇观。以鄙见,这林林总总的教材堆里,恐怕上乘作品还是稀缺。原因之一在于一流学者真正亲自操笔动键者寡。不知有多少教材都是由临时应命班子,通过拉大旗作虎皮,赶时间分工操作而最...
评分如今的中国图书市场,说教材占据半壁江山并不为过。其中外语类教材铺天盖地,也算得上是一个奇观。以鄙见,这林林总总的教材堆里,恐怕上乘作品还是稀缺。原因之一在于一流学者真正亲自操笔动键者寡。不知有多少教材都是由临时应命班子,通过拉大旗作虎皮,赶时间分工操作而最...
图书标签: 翻译 MTI 中国文化 汉译英 文化 英语 理论 中国
《中国文化典籍英译(2010版)》为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。全书共二十四讲,按历史顺序安排选材,内容涵盖中国文化史中的上古神话、先秦诸子、诗经楚辞、唐诗宋词、元剧散曲、明清小说、文人书信等各个方面,规模宏大,体系完整,是国内第一部全面训练中国文化典籍英译的教材。《中国文化典籍英译(2010版)》结合题材和体裁特点,以“专题概说”、“经典英译”和“翻译练习”三部分组织每一讲的翻译教学,结构清晰明了。
“专题概说”彰显各讲专题的渊源、流变、地位和影响,有助于
学习者加深对中华文明史文献的认识,从宏观上把握各讲主题的
基本内容和主要精神;
“经典英译”对原文和经典译文进行了精当的讲解和评析,可使
学习者进一步了解中国典籍的文体特点,考察其译法得失;“翻译练习”根据各讲专题精选练习篇章,并通过翻译提示和精
要点拨说明翻译要点和注意事项,使学习者通过翻译实践,在习
作中融会贯通。
评点还是比较到位的
评分了解~
评分评点还是比较到位的
评分各个方面都有涉及,读读挺好的,典籍真挺难翻的啊~
评分评点还是比较到位的
中国文化典籍英译 2024 pdf epub mobi 电子书