1942年到1943年间,薇依离开马赛奔赴美国,后又抵达伦敦,在异国度过生命最后的岁月,期间共记下八个笔记本。在这些笔记中,薇依以其标志性的箴言体写作形式,广泛地讨论了善与恶、爱与美、苦厄与忍受、自我与他者、时间与存在、必然与顺从等形而上学、哲学主题,也对社会、政治、历史等人类文明领域发表了充满原创性的看法。和之前的作品一样,《超自然认识》几乎难以归类,所思领域之广,探讨问题之深,足以让我们充分领略其思想的丰富内涵。
笔记本始终都是薇依整理、发展其思想的原生现场。这些文字忠实地刻写下薇依旅居期间不断阅读、学习以及思索的原初痕迹,描绘了一幅西蒙娜·薇依最直观的个人画像。这里是薇依思想最终的停驻之处,一字一句展示着她独特而令人难忘的精神世界。
作者简介:
西蒙娜•薇依(Simone Weil,1909—1943),法国哲学家。1909年生于巴黎,1931年毕业于巴黎高等师范学校,获硕士学位,曾在一所女子中学任教,在工厂流水线劳动,也曾组织和平主义活动,经历战争期间的辗转流离,1943年死于因绝食和肺结核引发的心力衰竭。其圣徒般的品行多为世人所知,也受到加缪、米沃什、艾略特、默多克等诸多大师的崇敬。她始终关心社会政治,思想上亦特立独行,围绕人类的“痛苦与灾厄”这一哲学主题进行探索,她文风冷峻,语调坚定,正如其人怀着确信,从不妥协。
终其一生她辛勤工作,写作不辍,但生前未有作品出版面世,其著作由加缪等人整理而成,有《扎根》《重负与神恩》《柏拉图对话中的神》《在期待之中》《被拯救的威尼斯》《伦敦文稿》《工厂日记》等。
译者简介:
王星皓,同济大学哲学硕士,目前主要关注当代法国哲学、基督教哲学和西蒙娜·薇依研究。
“活木储藏太阳之火;但给人们带来火焰的却是枯死的木头。因此,树木是如道成肉身一般献祭自身的英雄......基督和普罗米修斯都是来向人间投火的。”审判日和火种,两个开始的节点,这里有一个时间定点的概念。日本神话,伊邪那美生下火神迦具土,阴部灼伤卧病而死,伊邪那歧下...
评分必然性:固定与不变的关系所决定的变化法则的集合,某种神意的永恒安排。必然性在证明中显现,纯粹科学是对作为世界秩序的必然性的默观。必然性是说“我”者的仇敌。必然性与人是图画与目光的关系,在目光中有一种超自然的赞同。人们并不赞同力量(强迫)本身,而是赞同作为必...
评分必然性:固定与不变的关系所决定的变化法则的集合,某种神意的永恒安排。必然性在证明中显现,纯粹科学是对作为世界秩序的必然性的默观。必然性是说“我”者的仇敌。必然性与人是图画与目光的关系,在目光中有一种超自然的赞同。人们并不赞同力量(强迫)本身,而是赞同作为必...
评分“活木储藏太阳之火;但给人们带来火焰的却是枯死的木头。因此,树木是如道成肉身一般献祭自身的英雄......基督和普罗米修斯都是来向人间投火的。”审判日和火种,两个开始的节点,这里有一个时间定点的概念。日本神话,伊邪那美生下火神迦具土,阴部灼伤卧病而死,伊邪那歧下...
评分必然性:固定与不变的关系所决定的变化法则的集合,某种神意的永恒安排。必然性在证明中显现,纯粹科学是对作为世界秩序的必然性的默观。必然性是说“我”者的仇敌。必然性与人是图画与目光的关系,在目光中有一种超自然的赞同。人们并不赞同力量(强迫)本身,而是赞同作为必...
爱乃神圣之物。它一旦进入人心,便会将心击碎(饥渴难忍、奄奄一息的时刻,她遇到了一位老妇,后者给了她三颗榛子,她决不能弄碎,“直到她的心接近碎裂,一次次接近碎裂”)。人心就是为了被如此击碎而蒙受创造。若它被其他的东西击碎了,那就是最可悲的浪费。但它宁愿被任何他物击碎,也不愿被神圣之爱击碎。因为神圣之爱只击碎那些同意破碎的心。这种同意是困难的。对于玻璃,没什么能胜过变得绝对透明。对于人类,没什么能胜过化作乌有。愿你的国来临。愿你的造物荡然无存,从我,以及同我相关的一切开始,无论它是什么。 顺从如剑,就能斩断一切欲愿。
评分同济时光的一个交代
评分同济时光的一个交代
评分解创造:在对尘世间表象之善的追求中耗尽自由意志/动物性能量,必须不剩一丝剩余,人才会浪子回头,忆起天父。灵魂在受苦中被利剑(=时间/爱/上帝)一分为二,钉在上帝与惰性物质的创造的两极。属肉的感性部分呐喊“够了!我无法承受!”裸露出无条件的需求(“我饿!”),但仍有属灵的部分/植物性能量在同意受苦,至死方休,哪怕痛苦不因死亡终结,这是灵魂中高级部分的唯一用处,对稍纵即逝的每一个瞬间说“我同意这一切永不停息”(“爱命运”)。灵魂被劈开成两部分,我们感受到的自我在喊出“够了”的部分里,但我们却站在回应者一方,这就是跳出自我,将灵魂的永恒部分从“我”中连根拔起,钉入“非我”之中。人必须赞同死亡,才能获得救赎。真正的死亡意味顺从机运剥夺称之为“我”的一切,承认我们一无所是,我们的存在是非-存在。
评分...οὕτως ἔφθαρται ἀπὸ ἀνθρώπων τὸ εἶδος αὐτοῦ... 译笔很好。我常常惊叹于薇依的视角,同时也常常对薇依辞句极易被庸俗化的特性感到惊讶,只是摘出一句,这个句子的面容就即刻僵死…大概我只能将此归咎于词语本质的僵死…
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有