欧内斯特·海明威(1899-1961),美国20世纪最著名的作家之一,是美国“迷惘的一代”的代表作家,1954年因《老人与海》获诺贝尔文学奖。海明威简洁的文风,对20世纪美国文学产生了深远的影响。
发表于2025-04-08
太阳照常升起 2025 pdf epub mobi 电子书
第一次读该书是2010年,风华正茂年少无知,在expo的Saudi Pavilion上班,做receptionist,包里踹此书,闲暇时间拿出来读,纯粹为装逼。读不下去的,感觉完全流水账嘛,整页说的无非就是睁眼咖啡馆闭眼小旅馆,加上大段大段的对白,简直头痛。大概就看到犹太人看上了英国大龄文...
评分本来只想说翻译的不是很好,结果看到译者前言里,译者写道:“巴恩斯和勃莱特作为资产阶级青年一代的代表,既是帝国主义战争的受害者,又是优势腐朽没落的资本主义精神文明的产物”。 看到这里不免非常的反感和好笑,觉得不必再客气了。我得说这部小说翻译的很糟。 ...
评分1 刚读完海明威《太阳照常升起》,于是来豆瓣翻看了下书评,果然有和我一样感受的: “不明白这本书好在哪里,从头到尾都在喝酒喝酒,然后说些醉话,勃莱特的爱情观也无法理解...” 我想这应该是大部分人在读这部小说时会有的疑惑,这部小说没有情节,没有故事,每天做的事都在...
评分读的第一本海明威小说,光从故事情节及语言来看,感觉比较一般。读完此书,想到一句话:“谁都曾年轻过”。书中翻来倒去的多角恋爱读起来实在是有点乏味,漂亮高贵的阿施利夫人最终也不过是爱情的牺牲品,而那些为她所迷的男子也最终没一个得到她的芳心。也许,女人最终需要的...
评分我们生活在一个看起来最好的时代,生活稳定,没有动荡,但大家所经历的时间都一样,千篇一律,毫无波澜,状如死水。你不喜欢这样的生活,可是没有办法,资讯的发达早就将世界的神秘感抹去。郁闷,无聊,每天上学放学,毫无以外的重复让我们厌烦,所以会感到迷茫,偶尔无助,许...
图书标签: 海明威 迷惘的一代 外国文学 美国文学 小说 Hemingway 美国 太阳照常升起
上世纪二十年代的巴黎,一群经受过战火之苦的年轻人过着醉生梦死的生活。美国记者杰克·巴恩斯与英国女人布蕾特深深相爱,但杰克在战争中失去了性能力,两人无法结合。他们和朋友们一道去西班牙参加斗牛节,布蕾特迷上了英俊的斗牛上罗梅罗,但这段恋情也黯然收场,在异乡的旅馆,布蕾特和杰克又见面了……
《太阳照常升起》是海明威的第一部长篇小说,为他树立了杰出文体家和重要作家的声名。小说言语精简,意绪沉沉,准确捕捉并界定了一个时代的风貌,书中“迷惘一代”一词旋即被用来指称挣扎在一战后精神废墟里的年轻一代。
创伤过后,要学会找寻自己的生活。哪怕在很多人那里挫折过,最后能够在一起也是件很好的事。你去追求你的幸福,我负责等。
评分"一想到我的生命消逝得这么迅速,而我并不是在真正地活着,我就受不了"当我被时间的洪流裹挟着前进,青春时光会慢慢变得像泛黄的老照片一样美好,与巴恩斯相比,我的成长简直散发着遥不可及的光芒...或许合上书的一瞬间我会豁然明白:一代人来,一代人去,青春会成长,迷惘会散去,惟有大地永存,阳照常升起...
评分"一想到我的生命消逝得这么迅速,而我并不是在真正地活着,我就受不了"当我被时间的洪流裹挟着前进,青春时光会慢慢变得像泛黄的老照片一样美好,与巴恩斯相比,我的成长简直散发着遥不可及的光芒...或许合上书的一瞬间我会豁然明白:一代人来,一代人去,青春会成长,迷惘会散去,惟有大地永存,阳照常升起...
评分原著我就不说了,这个编辑(或者也有译者的问题?)也是醉了,就不能把法语和西语一次性全翻成中文然后以不同字体表示么?中外夹杂也太影响阅读了,或者要么你就一直这样,偶尔还改成后加括号标注中文又是什么鬼……
评分格言作家;书比人温和且汹涌多了。
太阳照常升起 2025 pdf epub mobi 电子书