《唐璜——石宴》是法國17世紀古典主義戲劇大師莫裏哀的代錶作。莫裏哀不僅是法國的財富,也是世界戲劇的驕傲。他一生共創作瞭33部喜劇,《唐璜》於1665年問世,是莫裏哀的創作巔峰。劇本取材於西班牙的一個傳奇故事,主人翁唐璜的形象極其復雜豐滿,莫裏哀對唐璜的塑造是裏程碑式的;直接影響瞭歐洲後來其他文學藝術作品對唐璜的改編,比如英國詩人拜倫的長詩《唐璜》和莫紮特的同名歌劇等。莫裏哀的《唐璜》用五幕戲展現瞭豐富的情節和極為矛盾的戲劇衝突:這一花花公子那放蕩不羈的愛情生活方式背後,處處彰顯著他嚮往自由、不信鬼神的叛逆精神。再次解讀《唐璜》,即是在嬉笑怒罵和悲憤震撼中重新認識唐璜的人性,也可能是每個人的潛在的人性。
發表於2024-11-20
唐璜——石宴 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
17世紀的古典文學,用當代的感覺譯齣來,實在讓人不自在。 所以我隻讀原文,不懂的地方會瞄下譯文。 以前讀過拜倫的長詩《唐璜》很美,竟不知莫裏哀寫在先。 真的是很有意思的戲劇,值得一看。
評分我想說,這本書的翻譯就是我最討厭的那種過於接地氣的類型。尼瑪,為瞭中式而中式,怎麼看怎麼彆扭,又土又俗,整的跟鄉村愛情似的。信達雅幾乎哪個也沒沾上邊兒,原著的味道全無!要不是衝著有法語原版的莫裏哀劇本和意思上算是沒什麼錯的翻譯,這書也就一星。
評分莫裏哀是很擅長把鮮活的人物形象搬移到紙上的。在莫裏哀其他喜劇中, 奧爾恭的輕信、愚昧, 達爾杜佛的惡人僞善(《僞君子》) , 阿巴公既一毛不拔, 又想娶個年輕美貌的妻子(《吝嗇鬼》) ,茹爾丹身為資産者, 卻要處處模仿貴族,一心想當貴人(《醉心貴族的小市民》)。這些充滿喜劇個...
評分我想說,這本書的翻譯就是我最討厭的那種過於接地氣的類型。尼瑪,為瞭中式而中式,怎麼看怎麼彆扭,又土又俗,整的跟鄉村愛情似的。信達雅幾乎哪個也沒沾上邊兒,原著的味道全無!要不是衝著有法語原版的莫裏哀劇本和意思上算是沒什麼錯的翻譯,這書也就一星。
評分雖然contextuel, textuel, intention三方麵都沒有支持,但讀完第一反應其實覺得Dom Juan很像信仰喪失、一切去魅、隻信科學的現代人,隱隱有種不祥之感…… ——你相信上帝嗎? ——不。 ——地獄呢? ——嗯哼。 ——魔鬼? ——嗯哼。 ——可是人總得相信點什麼,你沒有相信...
圖書標籤: 戲劇 Molière 莫裏哀 唐璜 法國文學 法語 法國 外國文學
農村姑娘那段翻譯得真好笑
評分農村姑娘那段翻譯得真好笑
評分老子沒看過翻譯成這樣的書啊,內容就不說瞭,就說名字:sganarelle死卡那兒Francisque房西死磕,Ragotin哈狗蛋,Charlotte瞎嘮叨,Don alonse董阿龍,Mathurine馬肚裏,更絕的是La voilette辣紫,譯者你好意思麼是吃瞭屎嗎
評分真是最討厭的中式翻譯,而且還是隻學瞭一半的那種,有些地方像直譯有的地方像改編意淫
評分實在是受不瞭這種把人傢優美的古典文學給翻譯成小品一樣的方言大白話兒,還說什麼為瞭演齣效果,尼瑪把莫裏哀演成翠花兒很顯前衛嗎?!
唐璜——石宴 2024 pdf epub mobi 電子書 下載