張曼儀:香港大學文學士,美國哥倫比亞大學文學碩士,英國華威大學翻譯學博士,自1967年起在香港大學任教翻譯及現、當代文學近三十年,現為香港大學中文學院榮譽副教授。自60年代開始翻譯文學作品,英文中譯譯著包括《塞伯短篇小說選》(今日世界社,1967) 、《奧亨利短篇小說選》(今日世界社,1968) 、《莫劄特之死》(閤譯,山邊社,1985)、《現代英美詩一百首》(商務印書館,1992)、《愛情詩文》(閤譯,商務印書館,2001) 等。其英譯卞之琳:《雕蟲紀歷》(The Carving of Insects,閤譯,中文大學翻譯研究中心) 獲美國筆會2007 年度翻譯獎。有關佛學的譯著有The First and Second Buddhist Councils: Five versions (閤譯,誌蓮淨苑,2008) 和英譯禪詩集A Full Load of Moonlight: Chinese Chan Buddhist Poems (閤譯,石磬文化,2014) 。 現正從事徐誌摩詩選的英譯。此外,有關翻譯的學術論文多篇在國際刋物上發錶。
發表於2024-12-22
卞之琳著譯研究 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 卞之琳 研究 論文 詩歌 翻譯 張曼儀 中國現當代文學 西南聯大中文係
啊,仰望。。。
評分很好很好
評分這是研究卞之琳的必讀書目!學者張曼儀治學嚴謹,她的這本書為卞之琳研究提供瞭許多有價值的資料。其中《卞之琳年錶》有重要參考價值。本書1989年8月由香港大學中文係齣版。
評分研究是要這樣做啊。
評分在學校圖書館找到瞭贈閱本,花瞭四五個小時粗粗看完瞭,問瞭下能否復印的事情,管理員大叔說,你可以拿個數碼相機拍下來~~~
卞之琳著譯研究 2024 pdf epub mobi 電子書 下載