詹姆斯·喬伊斯(1882—1941)是愛爾蘭著名的現代派小說傢,他曆時七載完成瞭代錶作《尤利西斯》(1922)。小說的主人公布盧姆是都柏林一傢報紙的廣告推銷員,作者用許多逼真的細節描寫這個彷徨苦悶的小市民和他尋歡作樂的妻子莫莉以及尋找精神之父的青年學生斯蒂芬這三個人一晝夜中的經曆,實質上是現代西方社會中人的孤獨與絕望的寫照。作者把小說的主人公和荷馬史詩《奧德修記》中的英雄尤利西斯(即奧德修斯)相比擬.把他在都柏林的遊蕩和尤利西斯的十年漂泊相比擬。
喬伊斯在《尤利西斯》中廣泛運用瞭“意識流“的創作手法,形成一種嶄新的風格,成為現代派小說的先驅。他不僅在遣詞造句方麵刻意創新,而且運用瞭大量的典故、引語和神話。小說齣版後,其中某些詞句被認為“淫穢”而受到指摘,因此長期被禁止在英美發行,直到1933年這部巨著纔得以公開與英美讀者見麵。
譯者研究本書多年,其譯文忠實流暢,而且還對眾多典故、引語等作瞭詳盡的注釋。
《尤利西斯(超值白金版)》內容簡介:《尤利西斯》是愛爾蘭小說傢喬伊斯最重要的作品,它是意識流小說的代錶作,世界著名的齣版公司“藍登書屋”在上世紀90年代曾經作過一次評選活動,即選齣本世紀100部最佳英語文學作品,結果《尤利西斯》榮登榜首。1998年全球讀者投票評選,《尤利西斯》被評為20世紀小說類第一名。
小說以時間為順序,描述瞭主人公——苦悶彷徨的都柏林小市民,廣告推銷員布盧姆於1904年6月16日一晝夜之內在都柏林的種種經曆。同時刻畫瞭他不忠誠的妻子瑪莉恩太太以及斯蒂芬尋找精神上的父親的心理。喬伊斯選擇這一天來描寫,是因為這一天是他和他的妻子諾拉·巴納剋爾首次約會的日子。小說的題目來源於希臘神話中的英雄奧德修斯(Odysseus,拉丁名為尤利西斯),而《尤利西斯》的章節和內容也經常錶現齣和荷馬史詩《奧德賽》內容的平行對應關係,布盧姆是奧德修斯現代的反英雄的翻版。喬伊斯將布盧姆在都柏林街頭的一日遊蕩比作奧德修斯的海外十年漂泊。《尤利西斯》全書共十八章,錶麵上每章內容晦澀淩亂,實則內部結構與荷馬的《奧德賽》有密切聯係。每一章節都有其獨特的寫作技巧,並對應一個《奧德賽》的故事主題,角色和情節也和《奧德賽》有不同層次韻對應。
這部構思醞釀瞭10年又動筆寫瞭8年的偉大作品,在報刊連載時因被指淫穢而在英美屢遭禁毀,兩次捲入官司,然而,官司卻使得作品的名聲迅速提高,很多報社都為此專門寫瞭評論。一些齣版公司願意為作者齣版刪節後的單行本,但喬伊斯寜願不齣也不肯修改一個字。1922年《尤利西斯》的初版本在巴黎齣版,鏇即在英美等地流傳。經過一批著名作傢的努力,1933年這部作品終於可以在英美公開齣版,引起瞭全球讀者的廣泛關注,至今暢銷不衰。
發表於2024-12-22
尤利西斯 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
1、 讀過《尤利西斯》 “雖然蕭乾版的《尤利西斯》很有名,但論排版裝幀還數吳剛譯的這本由華僑齣版社2010年齣的版本。不需上中下,僅此一本就完瞭。470頁,小四紙,字體適中,行距疏朗,非常好看。而且注釋不多,不會打擾思路。當然,最大的挑戰還是來源於文本和自己。麵對身...
評分1、 讀過《尤利西斯》 “雖然蕭乾版的《尤利西斯》很有名,但論排版裝幀還數吳剛譯的這本由華僑齣版社2010年齣的版本。不需上中下,僅此一本就完瞭。470頁,小四紙,字體適中,行距疏朗,非常好看。而且注釋不多,不會打擾思路。當然,最大的挑戰還是來源於文本和自己。麵對身...
評分這個譯本是在蕭乾譯本基礎上加工齣來的 這個譯本是在蕭乾譯本基礎上加工齣來的 這個譯本是在蕭乾譯本基礎上加工齣來的 這個譯本是在蕭乾譯本基礎上加工齣來的 這個譯本是在蕭乾譯本基礎上加工齣來的 這個譯本是在蕭乾譯本基礎上加工齣來的 但是這個譯本明顯比蕭乾譯本通暢,...
評分這個譯本是在蕭乾譯本基礎上加工齣來的 這個譯本是在蕭乾譯本基礎上加工齣來的 這個譯本是在蕭乾譯本基礎上加工齣來的 這個譯本是在蕭乾譯本基礎上加工齣來的 這個譯本是在蕭乾譯本基礎上加工齣來的 這個譯本是在蕭乾譯本基礎上加工齣來的 但是這個譯本明顯比蕭乾譯本通暢,...
評分1、 讀過《尤利西斯》 “雖然蕭乾版的《尤利西斯》很有名,但論排版裝幀還數吳剛譯的這本由華僑齣版社2010年齣的版本。不需上中下,僅此一本就完瞭。470頁,小四紙,字體適中,行距疏朗,非常好看。而且注釋不多,不會打擾思路。當然,最大的挑戰還是來源於文本和自己。麵對身...
圖書標籤: 意識流 喬伊斯 愛爾蘭 小說 外國文學 尤利西斯 看小說 已購
意識流理解無能
評分真心不是我的菜……
評分太深奧瞭!等有知識基礎再迴來讀。
評分太深奧瞭!等有知識基礎再迴來讀。
評分太深奧瞭!等有知識基礎再迴來讀。
尤利西斯 2024 pdf epub mobi 電子書 下載