《庸见词典》是福楼拜一八七四年开始创作、却终未完成的喜剧小说《布瓦尔和佩居榭》的一部分,作家逝世三十多年后,才经编辑整理在法国出版。它在福楼拜的创作中别具一格,不少研究作品皆谈到这本传奇小书,今为首次译成中文。
《庸见词典》嘲笑“资产者”的种种成见、偏见、定论,福楼拜这位力图超越时代的创新者,早就想把当时的世态揶揄一番,今天看来,仍对人性有着辛辣的讽刺意味。
“这部词典将是对人们赞同的一切的历史性颂扬。我将证明多数永远有理,少数永远有错。我将把伟人送给所有笨蛋去糟践,把殉道者送到刽子手的刀下,而且用一种极端夸张的、火箭喷发一般的文体。比如说,在文学领域,我将证明——这很容易做到——平庸因为是所有人都能够得着的,才是唯一合法的。因此需要排斥任何种类的创新,认定它是危险的、愚蠢的……对于所有可能遇到的话题,人们将能在词典里按字母顺序,找到为在社会上做一个体面的、可亲的人而必须说的话。”
居斯塔夫·福楼拜(1821 –1880),法国文学大家、文体家,著有长篇小说《包法利夫人》、《萨朗波》、《情感教育》和短篇小说集《三故事》等。
在《译后记》中提到,晚年的福楼拜极度厌世,讨厌一切世俗的东西,像个倔老头子一样,试图用一部爆炸性的作品来报复周围世界的愚昧与丑恶。 但《庸见词典》并不是一本恶毒的小书,不止不恶毒,甚至很可爱,看的时候我一直忍不住要笑,这个福楼拜不是《包法利夫人...
评分古来圣贤皆浮云,唯有庸见长彪炳。在《庸见词典》里,你可以找到以下诸位——伏尔泰:学识浅薄,因其“咧嘴怪笑”而闻名;帕格尼尼:从不为他的小提琴调音,以其手指的长度闻名;狄摩西尼:发表演说时嘴里总要含一颗石子;荷马:实无其人,因其笑声而闻名。这些奇形怪状的家伙...
评分刊于《长江商报》2010-11-07 文/陈嫣婧 假如有一天,风和日丽万里无云,你一大早收拾得干干净净走在街上,遇到一熟人,点头一招呼,对此你早就习以为常。可是,一旦你随口说出的客套话立马被贴上了“庸俗”的标签,并且收进一本主题为“庸俗”的词典里时,你会不会如同知识...
评分这标题本身,套上了某个流行句式。句式原本是新奇的,用的人多了,磨损了,江河日下了,终于有一天正经人都不好意思用它了。时尚正如瘟疫,莫名其妙地扩散了,莫名其妙地消退了,与我们俗人一样反复无常。 俗人中有一个品种,乖巧伶俐,学舌的本领是好的。这类人如果是女的...
评分根据各种零散的材料的介绍,我早就知道福楼拜生前有一部未完成的小说叫《布瓦尔和佩居榭》,但因为没有汉译,一直无缘欣赏。我还知道,那是一部喜剧作品,对于写出了《情感教育》和《包法利夫人》这样的悲剧而且极其世故又不失悲悯情怀的福楼拜来说,一部对世相挖苦和嘲讽却不...
“小知产者神马的最讨厌了”(malingcat语),《壹周》、《申报》、《外滩》、《周末》神马的最讨厌了(贝按)。不过好奇的是,如果这样一本小册子写成小说,会是怎样的故事?话说这是主题词作文么?还有就是,每部好的文学作品都有一个属于自己的小宇宙,但绝对不是春晚版的流行词汇排排坐。
评分好书
评分吐槽大集
评分这,这是用谷歌翻译翻译得吗........就连前言和尾声都读不通顺= =
评分实际上,今天要编本《庸见词典》的话,内容会丰富得多,这个时代最多产的东西就是陈辞滥调(文学的、艺术的、社会问题的),而且还是口口相传,似乎人人都急不可耐地把它们吐出来,会为它们如此相似而找到了认同感。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有