居斯塔夫·福樓拜(1821 –1880),法國文學大傢、文體傢,著有長篇小說《包法利夫人》、《薩朗波》、《情感教育》和短篇小說集《三故事》等。
《庸見詞典》是福樓拜一八七四年開始創作、卻終未完成的喜劇小說《布瓦爾和佩居榭》的一部分,作傢逝世三十多年後,纔經編輯整理在法國齣版。它在福樓拜的創作中彆具一格,不少研究作品皆談到這本傳奇小書,今為首次譯成中文。
《庸見詞典》嘲笑“資産者”的種種成見、偏見、定論,福樓拜這位力圖超越時代的創新者,早就想把當時的世態揶揄一番,今天看來,仍對人性有著辛辣的諷刺意味。
“這部詞典將是對人們贊同的一切的曆史性頌揚。我將證明多數永遠有理,少數永遠有錯。我將把偉人送給所有笨蛋去糟踐,把殉道者送到劊子手的刀下,而且用一種極端誇張的、火箭噴發一般的文體。比如說,在文學領域,我將證明——這很容易做到——平庸因為是所有人都能夠得著的,纔是唯一閤法的。因此需要排斥任何種類的創新,認定它是危險的、愚蠢的……對於所有可能遇到的話題,人們將能在詞典裏按字母順序,找到為在社會上做一個體麵的、可親的人而必須說的話。”
發表於2024-12-22
庸見詞典 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
根據各種零散的材料的介紹,我早就知道福樓拜生前有一部未完成的小說叫《布瓦爾和佩居榭》,但因為沒有漢譯,一直無緣欣賞。我還知道,那是一部喜劇作品,對於寫齣瞭《情感教育》和《包法利夫人》這樣的悲劇而且極其世故又不失悲憫情懷的福樓拜來說,一部對世相挖苦和嘲諷卻不...
評分P1 法國學士院 詆毀它。不過,若有可能,努力成為它的一員。 事故 總是“令人惋惜的”或“糟糕的”(好像人們本該覺得一樁不幸是一件開心事情似的······) P7 天文學 美麗的學問。隻對航海有用。順便嘲笑占星學。 無神論者 “不信神的民族不可能久存。” P9 ...
評分來源:南方都市報 作者:喬納森 福樓拜的《庸見詞典》(施康強譯,上海譯文齣版社2010年8月第一版)是讓人心明眼亮的好讀物,中譯本也譯得講究,我前後讀瞭幾遍,捨不得放下。不過,閱讀過程中,也發現瞭一些正文譯錯、譯注不妥的地方,不揣淺陋,舉齣幾條,聊博同好一粲。 ...
評分 評分庸見詞典 一直認為所有的教科書就應該編成這樣,尤其是那種政治書。隻要把黑體字印齣來,這樣包裏隻用放一本書瞭。 福樓拜 知道他寫過包法利夫人。很重要。不需要知道更多。可以批評他。 微笑 跨文化的友好。八顆標準的潔白的牙齒。可以錶示輕衊。 輕衊 參見“微笑”。 天...
圖書標籤: 福樓拜 法國 法國文學 外國文學 小說 文學 居斯塔夫·福樓拜 庸見詞典
精彩的陳詞濫調。Homer齣場頻率頗高,其實我想說的是,書裏的很多句式就是荷馬式的…… 黎明永遠有著玫瑰色的手指,永遠是目光炯炯的奧德修斯……噗。就好像祝賀:總是衷心的、熱情的、誠摯的,等等。此外的慣用句式有:猛烈抨擊之。小知識分子的慣用腔調,很可以想象他們早餐前捏著放大鏡嘗試在報紙中尋覓一星半點談資的情狀。此外的慣用思維方式有:因果倒置,參見騎馬運動與單簧管。以上。
評分福樓拜將十九世紀同時代人的陳詞濫調統統匯編一處,像一鍋變質冒泡的菜湯,端放在精製銀盤中隆重托齣。時隔百多年後,今人重新品嘗這鍋爛菜湯,會驚奇地發現,有些“庸見”還冒著熱氣,新鮮著呢。
評分最鼻祖的冷幽默,調侃間見鋒利,善意中顯嘲諷,處處機智可人。
評分有空我也編一個中文世界的《庸見詞典》,嗯。
評分精彩的陳詞濫調。Homer齣場頻率頗高,其實我想說的是,書裏的很多句式就是荷馬式的…… 黎明永遠有著玫瑰色的手指,永遠是目光炯炯的奧德修斯……噗。就好像祝賀:總是衷心的、熱情的、誠摯的,等等。此外的慣用句式有:猛烈抨擊之。小知識分子的慣用腔調,很可以想象他們早餐前捏著放大鏡嘗試在報紙中尋覓一星半點談資的情狀。此外的慣用思維方式有:因果倒置,參見騎馬運動與單簧管。以上。
庸見詞典 2024 pdf epub mobi 電子書 下載