安德烈·艾西濛在紐約市立大學研究生中心教授比較文學。著有《齣埃及記:一部論文集》和《假證件》。文章散見於《紐約時報》、《紐約書評》、《評論》、《紐約客》和《新共和》等刊物。
《我們都愛普魯斯特:28位英美作傢解讀 》內容簡介:我們中的大多數人都還記得:第一次接觸普魯斯特的這部巨著時,我們是什麼身份,身在何處,都在做些什麼。甚至,也許我們隻是從書店裏擺得整整齊齊的那套《追尋逝去的時光》身邊匆匆走過,沒想過要翻它一下,或者把它帶迴傢去,就是這樣一個擦肩而過的瞬間,如今也可算是與普魯斯特的第一次邂逅。當我們還是個孩子,從大人們那兒聽到這個陌生的名字時,我們或者會張冠李戴,把他當成另一個人,或者在對他一無所知的前提下猜想他是個什麼樣的作傢——時過境遷之後,這些也就成瞭我們意識到有普魯斯特這個人存在的第一次。然而,有時候,這種記憶模糊的第一次被徹底遺忘瞭。我們完全不記得在什麼地點、什麼時間、以怎樣的方式與普魯斯特相遇……倘若我能及時地追憶,恢復第一次閱讀時的感受,精確地確定每一個相關的細節,那麼,確實,我最後就能把握住我對普魯斯特的全部體驗——從第一次到最近的一次閱讀體驗。我們常常迴想愛情歲月——為什麼就不能以同樣的方式來迴憶書籍呢?
發表於2024-11-07
我們都愛普魯斯特 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
http://news.163.com/10/1205/08/6N4KTP9F00014AED.html 在今天閱讀普魯斯特有什麼新的意義,這是一個問題。當然,對不同的讀者而言必有不同的意義,而在閱讀普魯斯特這個層麵上所謂的“今天”與“昨天”究竟有何區彆本身也是個問題,因此我提齣“今天”和“意義”這兩個概念都...
評分http://news.163.com/10/1205/08/6N4KTP9F00014AED.html 在今天閱讀普魯斯特有什麼新的意義,這是一個問題。當然,對不同的讀者而言必有不同的意義,而在閱讀普魯斯特這個層麵上所謂的“今天”與“昨天”究竟有何區彆本身也是個問題,因此我提齣“今天”和“意義”這兩個概念都...
評分28位作傢寫的關於追憶的評論,不是論述整部作品的論文,而是各挑選其中的一小段寫的讀後感式筆記。每篇評論前麵都附有所評的原文選段。窺一斑而知全豹,每一個片段都可以領略原文的魅力。
評分28位作傢寫的關於追憶的評論,不是論述整部作品的論文,而是各挑選其中的一小段寫的讀後感式筆記。每篇評論前麵都附有所評的原文選段。窺一斑而知全豹,每一個片段都可以領略原文的魅力。
評分28位作傢寫的關於追憶的評論,不是論述整部作品的論文,而是各挑選其中的一小段寫的讀後感式筆記。每篇評論前麵都附有所評的原文選段。窺一斑而知全豹,每一個片段都可以領略原文的魅力。
圖書標籤: 普魯斯特 文學評論 外國文學 安德烈·艾西濛 文學 文學評論與研究 上海三聯 美國
我敢說,這些作者根本不愛普魯斯特~~
評分簡直瞭,什麼鬼啊
評分看完瞭纔意識到,這就是Call me by your name 的作者啊,難怪也是那麼細膩,自然受到普魯斯特的影響咯。
評分沒有讀完,翻譯太差瞭。
評分原著編輯的想法挺好的,但是這28位作傢實在不走心,太應付事兒瞭。本書翻譯的一塌糊塗,譯者水平差也就罷瞭,連個通讀和校對都沒有。引述《追憶》原文直接摘抄譯林的譯本,翻譯僅限於28位作傢的文字,關鍵是很多譯名都前後不一。這也忍瞭。後記寫的是什麼屎啊,《同性戀者普魯斯特的風流韻事》,標題聳動內容空洞,簡直是鬍謅八扯和幼稚病啊!
我們都愛普魯斯特 2024 pdf epub mobi 電子書 下載