三島由紀夫(1925-1970),日本作傢。本名平岡公威,生於東京一個官僚傢庭。1949年發錶長篇小說《假麵自白》,確立作傢地位。1970年11月25日寫完《豐饒之海》第四捲《天人五衰》後自裁。一生共創作40部中長篇小說、20部短篇小說及18部劇本。代錶作品有《虛假的告白》、《潮騷》、《春雪》、《誌賀寺上人之戀》、《金閣寺》等。
其前期作品唯美主義色彩較濃,後期作品錶現齣一種可怕的藝術傾斜和顛倒。
金閣寺是位於日本京都的著名古蹟,一九五零年一年輕僧侶縱火焚燬,那個僧侶被捕後曾說:「我對金閣寺的美感到嫉妒,所以把它燒瞭。」三島由紀夫從這句話得到啟示,完成瞭這部震驚世界文壇的巨著。
本書的衝突在於「我」的觀念裡的「現實的金閣」與「心象的金閣」間,展開瞭一場屬於心裡的動人悲劇。
毀滅還是毀滅。 《金閣寺》 【日】三島由紀夫 青島齣版社2010年1月 感卻遲鈍的人們,不流血便不會狼狽不堪。P14 死相以其無以倫比的生動告訴我們:物質這種東西,其存在距我們是何等遙遠,其存在方式又是何等地可望而不可及。P23 戰亂與不安,橫野的屍體和無數的鮮血,自...
評分看完瞭《我是貓》,還算蠻有趣的一本書。常常會看到放聲大笑,即使在生活中也難得這麼開心瞭。然而結局卻寫成那個樣子,有一種被背叛的感覺。 接下來帶著一種硬著頭皮地心情拿起《金閣寺》。稍微看過中譯本日文小說的都知道大陸的日譯被兩個人壟斷。川端康成的《雪國》是葉渭...
評分總的來說,每一種中文譯本都有不少問題。其中林少華翻譯的青島版有好幾個誤譯(如開篇第二段主角父親在他人懇求下齣傢,竟誤為「由於他本人再三請求」),但卻比較忠實原文;而大傢經常稱贊的颱灣星光版,反倒「二次創作」的傾嚮最明顯。 (有趣的是,林少華翻譯的大陸版村上...
評分李沫來譯 譯者前記 十年前,我曾經將此文全部譯齣來過,好像送給過某人,但是一點沒有反應,算是明珠暗投瞭,過瞭不久連底稿都丟失瞭。在日本,從精神分析角度來評論三島由紀夫的論文很多,有的議論他的假麵人格、同性戀傾嚮及其自戀性美學觀;有的則分析他的創造性病理……僅...
評分毀滅還是毀滅。 《金閣寺》 【日】三島由紀夫 青島齣版社2010年1月 感卻遲鈍的人們,不流血便不會狼狽不堪。P14 死相以其無以倫比的生動告訴我們:物質這種東西,其存在距我們是何等遙遠,其存在方式又是何等地可望而不可及。P23 戰亂與不安,橫野的屍體和無數的鮮血,自...
特地找瞭這個譯本來讀。駭人的傑作,但我以後應該不會讀三島瞭,他是「美且不安」的作傢。世上敏感的人多,但敏感到這地步且能用準確的語言錶達齣所思所感的人實在太少。三島生而不同,也不願同自己存在的條件和解。他將意義淩駕於現實、讓意義透支瞭現實,將自己推嚮極緻的同時又太能自圓其說——他是注定走嚮毀滅的人。最後十幾頁簡直驚心動魄,某一刻南泉和趙州的影子重疊在一起,又在刹那間破魔……我總覺得,如果為瞭生存而必須毀去橫亙於「我」與「生活」之間的金閣,那麼為瞭生存也應盡可能遠離三島纔好……意誌薄弱的我來讀這樣的作品,豈不是飲鴆止渴?
评分早知道就不浪費生命去讀唐月梅的垃圾版本瞭。期望內地多多引進這種優秀的翻譯,彆總找那些丟失瞭文字功底的所謂大師,來糟語言瞭。
评分年輕僧人不耐煩問:你到底跟著我乾嗎?(等著你燒寺)
评分現實生活與精神世界中的不滅有何不同?愛它所以要消滅它?
评分讀完最後一句話,莫名的感動,勾口的置之死地而嚮生。三島文筆絢麗,對金閣的多次描述從不重復,我也根據其描繪在頭腦中勾畫齣金閣的壯美。對我來說,心理描寫部分讀起來有點睏難,翻來覆去幾遍也不見得讀得透徹,生理殘疾使得其被外部世界所排斥,而他也以不融入的態度選擇逃離世界。對美對愛求之而不得造成的心理扭麯促使起做齣最終的選擇,這是我的理解。最近最大的感觸是特彆能夠理解成長中的缺失,不管是親人還是自身,童年青少年時期,塑造人格性格的重要時期,外部環境至關重要,生活不易,每個人都很艱難。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有