宇文所安,又名斯蒂芬・欧文。1946年生于美国密苏里州圣路易斯市,长于美国南方小城。1959年移居巴尔的摩。在巴尔的摩公立图书馆里沉湎于诗歌阅读,并初次接触中国诗;虽然只是中文翻译,但他迅速决定与其发生恋爱,至今犹然。1972年获耶鲁大学东亚系博士学位,随即执教耶鲁大学。二十年后应聘哈佛,任教东亚系、比较文学系,现为詹姆斯・布莱恩特・柯南德特级教授。有著作数种,论文多篇。其人也,性乐烟酒,心好诗歌。简脱不持仪形,喜俳谐。自言其父尝忧其业中国诗无以谋生,而后竟得自立,实属侥幸尔。
发表于2024-11-22
The Poetry of the Early T'Ang 2024 pdf epub mobi 电子书
早先只知道陈子昂的一首诗,不成想,他还有感遇三十八首。最最喜欢其第二首:“兰若生春夏,芊蔚何青青。”女儿的名字也取自这首。
评分以文学史记的方式细梳了诗歌自流行的宫廷诗夹缝中,如何一步步突破变化,自然过渡至盛唐诗的时代。其中个人觉得王绩,初唐四杰(尤以王勃)及陈子昂的介绍为文中亮色。 1. 初唐诗人王绩的作品以自然朴素见长,其对陶潜的继承和修正,在初唐时代算是寂寥。其代表作《野望》,诗...
评分 评分早先只知道陈子昂的一首诗,不成想,他还有感遇三十八首。最最喜欢其第二首:“兰若生春夏,芊蔚何青青。”女儿的名字也取自这首。
评分王绩。唐诗选中一首诗带过的作者到了他的手里竟然读出如此多的味道。与叶佳莹的讲读风格相似,但是因为体例加上时间的缘由,此处更为细致多样 “所有这些反应都可以定义为与宫廷诗及产生宫廷诗的贵族社会的否定关系” 卢照邻“人们争先恐后地利用文学历史及伟大文学改革的日期...
图书标签: 海外汉学 诗歌 宇文所安 唐诗 理论 海外中国研究 学术 四
过完一遍逯钦立再来看这本,终于能够体会到为什么说“初唐诗比绝大多数诗歌都更适合从文学史的角度来研究”。大图景太清晰了,盛唐八仙过海各显神通之前的最后一个世纪,宫廷诗的衡轭之下各个题材之间的边界慢慢松动欲破不破,最后一个能够用subgeneric convention来衡量一首诗的时代。有几首诗确实有误译。
评分Stephen Owen深知:“在学习和感受中国语言方面,中国文学的西方学者无论下多大功夫,也无法与最优秀的中国学者相比肩;我们唯一能奉献给中国同事的是:我们处于学术传统之外的位置,以及我们从不同角度观察文学的能力”。他的贡献是巨大的:每看一本宇文所安的论著都有新收获,且有智商碾压感。此书展现出他极好的模式归纳能力,三段式和诗歌尾联技巧的分析(及演变:从泪/叹息(表现一种哀伤)——Court Poetry的惊叹(巧构)——王勃的Open-ended,从而开启唐诗新时代)很惊艳,关于陈子昂诗史地位的论说很中肯。他也努力突破自身的局限,不同于其他汉学家,他尽量让自己明白中国古人的思想和审美趣味,这很难得。尤其值得一提的是,宇文所安翻译的英文版唐诗非常漂亮,颠覆了我对英译中国诗歌的印象。
评分过完一遍逯钦立再来看这本,终于能够体会到为什么说“初唐诗比绝大多数诗歌都更适合从文学史的角度来研究”。大图景太清晰了,盛唐八仙过海各显神通之前的最后一个世纪,宫廷诗的衡轭之下各个题材之间的边界慢慢松动欲破不破,最后一个能够用subgeneric convention来衡量一首诗的时代。有几首诗确实有误译。
评分过完一遍逯钦立再来看这本,终于能够体会到为什么说“初唐诗比绝大多数诗歌都更适合从文学史的角度来研究”。大图景太清晰了,盛唐八仙过海各显神通之前的最后一个世纪,宫廷诗的衡轭之下各个题材之间的边界慢慢松动欲破不破,最后一个能够用subgeneric convention来衡量一首诗的时代。有几首诗确实有误译。
评分Stephen Owen深知:“在学习和感受中国语言方面,中国文学的西方学者无论下多大功夫,也无法与最优秀的中国学者相比肩;我们唯一能奉献给中国同事的是:我们处于学术传统之外的位置,以及我们从不同角度观察文学的能力”。他的贡献是巨大的:每看一本宇文所安的论著都有新收获,且有智商碾压感。此书展现出他极好的模式归纳能力,三段式和诗歌尾联技巧的分析(及演变:从泪/叹息(表现一种哀伤)——Court Poetry的惊叹(巧构)——王勃的Open-ended,从而开启唐诗新时代)很惊艳,关于陈子昂诗史地位的论说很中肯。他也努力突破自身的局限,不同于其他汉学家,他尽量让自己明白中国古人的思想和审美趣味,这很难得。尤其值得一提的是,宇文所安翻译的英文版唐诗非常漂亮,颠覆了我对英译中国诗歌的印象。
The Poetry of the Early T'Ang 2024 pdf epub mobi 电子书