這是一個令人難以置信的真實故事,
一個在塔利班統治下振興家園的奇蹟。
前美國廣播公司新聞部記者Gayle Lemmon費時數年現場報導,
深入而徹底地揭露了阿富汗人不為人知的日常生活。
「本書帶領讀者穿越多重領域的邊界,包括文化的、地理的、知性的,以及最重要的,情感的。」──穆罕默德.伊爾艾朗(Mohamed El-Erian).《大衝撞》(When Markets Collide)作者
這是一個戰爭的故事,也是一個姊妹情深、攜手奮鬥的故事……
塔利班來了!
戰火中的喀布爾,貧困,凋零,顫慄。
婦女們被迫罩上覆蓋全身的「帢兒錐」(chadri),
從此不得隨意外出購物、工作、上學。
面紗外的世界,再也容不下她們的青春夢想。
五個立志守護家園的小姊弟,決心扛起一家生計,
從家中客廳開始,一針一線,縫製出足以造福故鄉的時裝王國。
「卡蜜拉.賽迪基扣人心弦的故事,充分顯示,為一己之所愛,我們甘願付出一切。」
--Greg Mortenson.author of Three Cups of Tea
「在我們這個世界上,有許多默默無聲的英雌,她們對抗苦難,她們鍥而不捨,她們為人們創造了希望。《塔利班與女裁縫》就是在為這些偉大的女性發聲。本書保證令你為之動容,並展現了阿富汗難為外人所知的一面。」
--Angelina Jolie
《塔利班與女裁縫》主角卡蜜拉的父親相信,教育是改變一切的開始,他確實有遠見,因為卡蜜拉就是證明。
伊斯蘭世界踐踏女權眾所皆知,但這不表示她們都是脆弱的受害者,在本書《塔利班與女裁縫》中,阿富汗的女人雖仍是受迫害的一群,但是她們憑本事走出來的路卻是充滿希望的。
英美聯軍從塔利班政權解放阿富汗後,正在就讀哈佛商學院的ABC前記者蓋兒.雷蒙到阿富汗為《金融時報》進行採訪研究,主題是為支撐家計而從商的穆斯林女子。結果她找到了卡蜜拉.席迪奇(Kamela Sediqi),一位以縫製衣服起家的女性企業家。本書就是記述卡蜜拉成為商場女強人的故事。
當塔利班大軍進佔喀布爾,一夕之間,卡蜜拉的人生為之改寫。結束了內戰期間進修的教育學位--對任何阿富汗女孩來講,這已經是了不起的成就--緊接著,卡蜜拉卻遭到了禁足,不准繼續深造,只能關在家裡。父兄相繼流亡國外之後,卡蜜拉扛起了五個弟妹的生計。憑著勇氣與決心,拿起針線,她一手創造了一個生意興旺的事業。
美國繼續增兵阿富汗,喀布爾的和平仍然遙遙無期,《塔利班與女裁縫》把我們帶到了一個新聞所無法告訴我們的阿富汗。這是一個戰爭的故事,也是一個姊妹情深攜手奮鬥的故事。卡蜜拉的經歷鼓舞了人心,同時,也讓我們對這個時代一個最重要的政治及人道議題有了新的看法。
◎聯合推薦
《三杯茶》的作者/葛瑞格.摩頓森
熱心慈善事業好萊塢女星/安潔莉娜.裘莉
■作者簡介
蓋兒.雷蒙(Gayle Tzemach Lemmon)
現任外交關係委員會婦女及外交政策中心(Women and Foreign Policy Program at Council on Foreign Relations)研究員兼副主任。二○○四年,Gayle離開美國國家廣播公司新聞部,進入哈佛修企管碩士,並開始寫作戰亂及戰後地區的女性創業商人,包括阿富汗、波士尼亞及盧安達。這方面的作品先後發表於《紐約時報》全球版、《金融時報》、《國際前鋒論壇報》、《基督教科學箴言報》、CNN.com及Daily Beast,並經世界銀行及哈佛商學院出版。曾任西班牙傅爾布萊特訪問學者(Fulbright Scholar)及德國羅伯波西基金會研究員(Robert Bosch Fellow),精通德語、西班牙語、法語,略通達利語。現居加州洛杉磯,寫作《塔利班與女裁縫》期間,服務於PIMCO投資管理公司。國際婦女新領導圈研究中心(International Center for Research on Women’s New Leaders Circle)及生命之聲洛杉磯領導委員會(Vital Voice Los Angeles Leadership Council)之成員。
■譯者簡介
鄧伯宸
成功大學外文系畢業,曾任報社編譯、主筆、副總編輯、總經理,獲中國時報文學獎附設胡適百歲誕辰紀念徵文優等獎。
譯作有《影子大地》、《孤獨的聆賞者》、《族群》、《綠色全球宣言》、《邱吉爾的黑狗》、《美的濫用》、《舊歐洲,新歐洲,核心歐洲》、《生活之道》、《男子氣概》、《德蕾莎修女教我的事》等,皆由立緒文化出版。
看完全书,固然为女主人公在困境(或可以被称之为“危境”)中的奋斗而钦佩不已。但,还是有点怀疑,这是真实的事件吗? 如果确如笔者所记录的那般,在塔利班占领喀布尔的五年间,喀布尔经济处于停滞、倒退中,对外贸易也几近于无。想来也是如此。钱不再生钱,而是越来越少。那...
评分不只是书:绊不倒的柔性力量 文谭舒 在本书中,阿富汗的女人虽仍是受迫害的一群,但是她们凭本事走出来的路却是充满希望的。 阿拉伯一些国家对女性的打压众所周知。沙特阿拉伯严禁妇女开车。伊朗除不准自家妇女抛头露面外,竟还要求外国妇女入境也必须头戴纱巾。阿富汗...
评分看这本书几乎没有意识到这是本翻译过来的书,遣词用句很自然流畅,没有生硬不适翻译味神马的,额,还是太短了太短了太短了太短了太短了太短了太短了太短了太短了太短了太短了太短了太短了太短了太短了太短了太短了太短了太短了太短了
评分逛书城的时候,无意中看到的一本,当时我就在想在高原那头的人们过着如此贫困的生活,爆炸、疾病不断侵蚀着早已破乱不堪的国家,那里的人民是怀着怎样的信念生活下去的,尤其对于那里的女性而言。当我们整天为自己生活中遇到的琐事儿烦恼甚至大发脾气怨天尤人的时候,在那些穷...
评分我一向认为,自己对于政治是毫不感冒的,所以当我翻开这本以1996年到2001年塔利班组织进驻阿富汗后残暴压抑的统治为背景的书时,第一反应是:哦,这根本不是我的菜,然后毫不犹豫地将它放入书架上最佳译文系列所在的那一层。 两个月后,在某个瞬间突然想起这本书,尽管之前先入...
这本书的节奏控制堪称教科书级别。全书的前半部分,那种缓慢的、步步为营的铺陈,营造出一种慢热却坚实的基调,大量的环境细节和人物日常被细致地描绘,仿佛在为一场即将到来的风暴积蓄能量。这种节奏感,与故事本身所描绘的长期处于紧张状态下的社会环境是高度契合的。而到了中后段,随着某个关键事件的爆发,叙事速度陡然加快,各种线索开始以令人窒息的密度交织在一起,将前半部分所有的伏笔和张力一次性释放出来。这种强弱对比的处理,使得高潮部分的力量感被最大化。我作为一个读者,清晰地感受到了心跳的加速,仿佛自己也身处那急转直下的情境之中,为人物的命运捏一把汗。这种对阅读体验节奏的精准掌控,不仅仅是技巧的展现,更体现了作者对故事核心冲突的深刻理解,知道何时该收,何时该放,从而确保了故事的冲击力能够持续到最后一页,令人回味无穷。
评分从主题思想上来看,这本书成功地超越了其特定的地理和政治背景,触及到了人类共同的困境:关于秩序与混乱的永恒辩证关系。它没有给出任何简单的答案或预设的立场,而是将读者置于一个道德的灰色地带,迫使我们去直面那些令人不安的问题——在绝对的混乱面前,个体为了生存所能付出的代价究竟几何?以及,那些看似为了建立“新秩序”的行为,其内在的逻辑是否不可避免地导向新的压迫?书中对“信仰”的描摹尤其发人深省,它展现了信仰如何能成为最强大的粘合剂,也能成为最坚硬的壁垒,它可以是救赎的光,也可以是蒙蔽心智的枷锁。作者用近乎人类学家的细致,观察了特定社会结构下,个体如何在这种双重力量的拉扯下,塑造出自己独特的生存哲学。这本书的伟大之处在于,它拒绝简单化地评判任何一方,而是以一种近乎冰冷的客观性,展示了所有选择背后的沉重代价和复杂动因。
评分我必须强调,这本书在语言风格上的那种独特的疏离感和诗意,是其最吸引我的特质之一。作者的用词考究,遣词造句之间透露出一种古典文学的韵味,即便是在描写最为残酷和赤裸的现实场景时,文字本身依然保持着一种令人惊异的克制和美感。这种反差制造了一种强大的张力,让那些沉重的主题显得更加具有穿透力,仿佛是在用最精致的瓷器去承载最粗粝的泥土。书中那些关于“记忆”与“遗忘”的探讨,更是达到了哲学思辨的高度。作者笔下的角色们,如何在试图重建自我叙事的同时,又不断被周遭环境的集体记忆所裹挟和重塑,这种对个体意识与宏大历史叙事的拉扯,写得极为深刻。我甚至会时不时地停下来,回味某一段措辞精妙的对白或一段关于环境景物的描写,它们如同一个个微小的艺术品,独立存在却又完美融入整体的氛围之中,展现了作者深厚的文字功底和对文学形式的敬畏之心。
评分这本书的结构安排颇具匠心,它并非采用线性的叙事方式,而是像一个精密的万花筒,通过不同时间点、不同视角的碎片化叙事,逐步揭示出一个深埋已久的真相。这种非传统的叙事手法,初期可能会让习惯了直白讲述的读者感到一丝迷惘,但一旦适应了作者的节奏,就会发现这种“拼图”式的过程带来的巨大阅读快感。每当一个看似无关紧要的细节被抛出,你都会本能地将其与其他已有的信息进行比对和连接,那种智力上的探索欲被极大地激发了。书中对历史事件的引用和解构也相当到位,它并没有停留在简单的历史复述层面,而是深入挖掘了那些历史转折点背后,权力运作的微妙机制和逻辑。作者似乎对权力如何在不同阶层之间流动、转化以及最终固化有着深刻的洞察力,并用一种近乎冷峻的笔调将其剖析开来。这种结构上的复杂性,使得它绝非一本可以轻松消遣的作品,而是需要读者投入心力去细细品味,去整理脉络,才能真正领略其布局之精妙。
评分这本书的叙事功力真是令人叹为观止,作者在铺陈宏大历史背景的同时,对人物内心细致入微的刻画,简直就像是把读者拉进了那个特定时空的切面。我尤其欣赏它在处理复杂人性上的那种毫不妥协的诚实感。书中的角色,无论是那些身居高位、手握权柄的人物,还是那些在时代洪流中默默挣扎的小人物,都没有被简单地标签化为“好”或“坏”。他们的动机、恐惧和挣扎都被展现得淋漓尽致,让人在阅读的过程中不断地反思,那些我们自以为坚不可摧的道德准则在极端环境下面临的考验。比如,书中对于某种特定文化群体在权力更迭时期所经历的身份认同危机,那种迷茫和无助,作者用了大量的篇幅去描摹,其笔触之细腻,仿佛能触摸到人物皮肤下的微小颤栗。而且,作者对场景氛围的营造也极其出色,那些干燥的尘土味、古老建筑的阴影、以及紧张气氛下空气中弥漫的某种难以言喻的压抑感,都通过文字跃然纸上,使得整个阅读体验充满了强烈的沉浸感,让人在合上书本后,仍然久久不能从那种压抑而又引人入胜的世界中抽离出来。
评分读的是英文版“The Dressmaker of Kair Khana”,豆瓣上竟然木有!四颗星给这个美好而充满勇气的真实故事。
评分读的是英文版“The Dressmaker of Kair Khana”,豆瓣上竟然木有!四颗星给这个美好而充满勇气的真实故事。
评分读的是英文版“The Dressmaker of Kair Khana”,豆瓣上竟然木有!四颗星给这个美好而充满勇气的真实故事。
评分读的是英文版“The Dressmaker of Kair Khana”,豆瓣上竟然木有!四颗星给这个美好而充满勇气的真实故事。
评分读的是英文版“The Dressmaker of Kair Khana”,豆瓣上竟然木有!四颗星给这个美好而充满勇气的真实故事。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有