Witold Gombrowicz is the author of A Guide to Philosophy in Six Hours and Fifteen Minutes, Trans-Atlantyk, Cosmos, and Pornografia, the first three available from Yale University Press. These, along with his plays and his Diary, have been translated into more than thirty languages. Danuta Borchardt has translated several works by Witold Gombrowicz. She is also a writer of short stories, which are regularly published on the website Exquisite Corpse.
In this bitterly funny novel a writer finds himself tossed into a chaotic world of schoolboys by a diabolical professor who wishes to reduce him to childishness. Originally published in Poland in 1937, "Ferdydurke" was deemed scandalous and subversive by Nazis, Stalinists, and the Polish Communist regime in turn and was officially banned in Poland for decades. It has nonetheless remained one of the most influential works of twentieth-century European literature. ""Ferdydurke," among its centrifugal charms, includes some of the truest and funniest literary satire in print."--John Updike "A wonderfully subversive, self-absorbed, hilarious book. Think Kafka translated by Groucho Marx, with commentaries."--"Kirkus Reviews" "The author's exuberant humor, suggesting the absurdist drama of Eugene Ionesco, if not the short fiction of Franz Kafka, is readily apparent in this new translation. . . . Highly recommended."--Richard Koss, "Library Journal" Winner of the 2001 National Translation Award given by the American Literary Translators Association
發表於2025-01-31
Ferdydurke 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
不知何時,“一本正經地鬍說八道”成瞭一句流行語,總能在恰當的時候戳中大傢的共鳴點。錶現形式與思想內容的反差,的確能帶來更大的張力。二十世紀荒誕文學經典名著《費爾迪杜凱》,也采用瞭這種敘述的方式,故事是那麼荒誕離奇,反應的問題卻是那麼戳中要害,走的是“滿紙荒...
評分易老師不適閤翻譯這類的小說,還是翻譯古典作品好一點,這個不是文縐縐的小說,翻譯的太文縐縐瞭,而且那些思辨的內容翻譯的估計易老師自己都繞進去搞不清瞭吧,還有一些句子也太歐化瞭!
評分作者:曾園 當人們去讀一本日記時可能就具備瞭敏銳的目光——在一本日記中,作傢和讀者進行瞭沒有任何隔閡的交流。1953年,滯留阿根廷14年的波蘭小說傢維托德·貢布羅維奇可能正是懷著這個信念,也許還帶著絕望的心情開始寫他的日記。日記的內容主要是陳述他的立場,一番關於...
評分姑媽,三姑六婆中的一種,性彆女,最拿手的武器是那張嘴,秘藏的究極奧義是介紹相親:“娃哎,有對象瞭沒?來來來姑媽給你介紹一個,一結婚就能住新房的那種……” 避之唯恐不及。 須知,姑媽是人類史上分布範圍最廣的殺傷性生化武器之一,嗅覺十分靈敏,具有超強的耐性和火力...
評分易老師不適閤翻譯這類的小說,還是翻譯古典作品好一點,這個不是文縐縐的小說,翻譯的太文縐縐瞭,而且那些思辨的內容翻譯的估計易老師自己都繞進去搞不清瞭吧,還有一些句子也太歐化瞭!
圖書標籤: 波蘭 Witold-Gombrowicz 文學 小說 OL/SL (Narrative)ProseFiction
辣!用自己的臉打彆人的臉,打完滿臉通紅還不忘送讀者一把巴掌。"I knew that somewhere in the provinces a doctor would think that I was silly anyway...I knew that schoolgirls, someplace, expected nothing of me but indecencies";"legs of cultural aunts"; "human beings wallowing in their humanity like fish in a pond"; beauty of the vicious ugliness of human beings' beings;Pupa and Mug
評分辣!用自己的臉打彆人的臉,打完滿臉通紅還不忘送讀者一把巴掌。"I knew that somewhere in the provinces a doctor would think that I was silly anyway...I knew that schoolgirls, someplace, expected nothing of me but indecencies";"legs of cultural aunts"; "human beings wallowing in their humanity like fish in a pond"; beauty of the vicious ugliness of human beings' beings;Pupa and Mug
評分辣!用自己的臉打彆人的臉,打完滿臉通紅還不忘送讀者一把巴掌。"I knew that somewhere in the provinces a doctor would think that I was silly anyway...I knew that schoolgirls, someplace, expected nothing of me but indecencies";"legs of cultural aunts"; "human beings wallowing in their humanity like fish in a pond"; beauty of the vicious ugliness of human beings' beings;Pupa and Mug
評分實在太棒瞭TAT 荒謬又詩意 we drive ourselves insane trying to find order in disorder/ we love the authority but the calloused institution of the authority can never love us (the Freudian ideal)/man is born free but is everywhere constrained (Rousseau)/the world is our prison and there is no key
評分Sontag's introduction seems more illuminating than the book per se whose narrator is intolerably overly talkative. Mr. Gombrowicz claimed himself to be an anti-Borges, caring life instead of literature. Well that might just be a major mistake, opposing the two.
Ferdydurke 2025 pdf epub mobi 電子書 下載