本書的內容包括鳴謝、翻譯的性質、翻譯的原則、翻譯的忠實性、直譯和意譯、常用譯法、怎樣翻譯英語定語從句、漢譯英中的形象翻譯和斷句、文學風格的可譯性、譯詩問題、英詩漢譯、馬祖毅教授跋、顧延齡教授跋等詳細內容。
發表於2024-11-25
文學翻譯十講 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 翻譯 翻譯研究 文學翻譯十講 文學 理論、教材、工具 文學翻譯 教材 工具書
原書寫作時間距離現在太遠 好多想法和例子已經失去新意 不過英文的錶達非常流暢自然 是可以學習之處
評分引用的理論和例子都很具代錶性。不主觀武斷,提齣自己的觀點也是有理有據。英文錶達讀起來也很舒服。我本身學到很多。這本小書的翻譯知識很基礎但是很基本也很重要。
評分引用的理論和例子都很具代錶性。不主觀武斷,提齣自己的觀點也是有理有據。英文錶達讀起來也很舒服。我本身學到很多。這本小書的翻譯知識很基礎但是很基本也很重要。
評分原書寫作時間距離現在太遠 好多想法和例子已經失去新意 不過英文的錶達非常流暢自然 是可以學習之處
評分"怎樣翻譯英語定語從句" 示例的翻譯效果真的很糟糕啊。
文學翻譯十講 2024 pdf epub mobi 電子書 下載