我們充當冒險傢的勇氣,我們狡猾的和被慣壞瞭的好奇,我們最雅緻的喬裝打扮得最好、最有精神性的權力意誌和徵服世界的意誌,垂涎三尺地神馳於和醉心於一切未來帝國。
該書是對尼采後期思想的部分追溯。它從根本上講是對現代的批判,它批判現代觀念、現代科學、現代藝術,乃至現代政治的總體,“權利意誌”之說,也肇始於此。在後一種意義上說,該書是高等人的讀物——這個概念比以往所認為的更具精神性、更激進。人們要經得起這一概念,則體內必須具備這種勇氣,必須無畏纔行……
發表於2025-02-25
超善惡 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
似乎中央編譯的這個版本還是目前市麵上流傳最廣的。今天晚上本來興緻勃勃的想看會書。看瞭前兩章實在看不下去瞭。不曉得還有沒有彆的版本。 抄兩句,看看水平到底如何。 強硬和詭譎是産生強大的、獨立的精神和哲學傢的更為有利的條件,比起那種軟綿綿的、精雕細琢的、...
評分似乎中央編譯的這個版本還是目前市麵上流傳最廣的。今天晚上本來興緻勃勃的想看會書。看瞭前兩章實在看不下去瞭。不曉得還有沒有彆的版本。 抄兩句,看看水平到底如何。 強硬和詭譎是産生強大的、獨立的精神和哲學傢的更為有利的條件,比起那種軟綿綿的、精雕細琢的、...
評分似乎中央編譯的這個版本還是目前市麵上流傳最廣的。今天晚上本來興緻勃勃的想看會書。看瞭前兩章實在看不下去瞭。不曉得還有沒有彆的版本。 抄兩句,看看水平到底如何。 強硬和詭譎是産生強大的、獨立的精神和哲學傢的更為有利的條件,比起那種軟綿綿的、精雕細琢的、...
評分首先為譯者的辛勤翻譯錶示感謝。其次,想說一點建議。一位譯者應該是幕後英雄,而不是時時處處都錶現得比作者還“在場”。每一個注釋都是譯者注的,那麼,每一個注釋後為何要再標明是譯者呢?完全可以在不是譯者的情況下標齣是作者本人。此外,譯者一看就是對尼采頗有興趣,有...
評分首先為譯者的辛勤翻譯錶示感謝。其次,想說一點建議。一位譯者應該是幕後英雄,而不是時時處處都錶現得比作者還“在場”。每一個注釋都是譯者注的,那麼,每一個注釋後為何要再標明是譯者呢?完全可以在不是譯者的情況下標齣是作者本人。此外,譯者一看就是對尼采頗有興趣,有...
圖書標籤: 尼采 哲學 德國 西方哲學 社會學 理論 翻譯得不大好。 比較文學:文化研究
我暈,譯者把一些思想史上的浮見毫無顧忌地加在注釋裏,看不懂什麼操作
評分好多事去尼采自己都說不明白。
評分好多事去尼采自己都說不明白。
評分確實讀得吃力,不知道是不是譯本的問題,但譯者的注釋確實是夠差勁的瞭。整本書讀完隻記住“庸眾”和“群畜”兩個關鍵詞。
評分這個譯本應該全麵燒毀,不是因為爛,而是因為譯注的惡心惡臭惡毒。
超善惡 2025 pdf epub mobi 電子書 下載