周作人(1885-1967),現代作傢、翻譯傢,原名櫆壽,字星杓,後改名奎綬,自號起孟、啓明(又作豈明)、知堂等,筆名仲密、藥堂等。浙江紹興人。青年時代留學日本,與兄樹人(魯迅)一起翻譯介紹外國文學。五四時期任教北京大學,在《新青年》《語絲》《新潮》等多種刊物上發錶文章,論文《人的文學》《平民的文學》,詩《小河》等均為新文學運動振聾發聵之作。首倡美文,《喝茶》《北京的茶食》等創立瞭中國美文的典範。在外國文學藝術的翻譯介紹方麵,尤其鍾情希臘日本文學,貢獻巨大。著有自編集《藝術與生活》《自己的園地》《雨天的書》等三十多種,譯有《日本狂言選》《伊索寓言》等。
《藥堂雜文》收入周作人一九四○年到一九四三年於淪陷的北平所寫文章二十八篇。不同於早期瓦屋紙窗下泡一杯清茶的閑適之談,亦不同於中期短篇筆記式的思想閃光,這裏是關於中國文學和思想的“正經文章”。從漢文學的傳統前途到中國的思想,從啓濛到道德、女學,從留學憶往到故人感懷,雖不為長篇大論,卻是身曆銅駝荊棘之痛、滯留淪陷區的周作人對自己思想的一次梳理。
論述中國文學思想的文章,如《漢文學的前途》《中國的思想問題》,力圖追根溯源,尋齣中國民族前途希望;探討啓濛、道德、女學的文章,如《啓濛思想》《道德漫談》《女學一席話》,延續瞭一直以來對這幾方麵問題的關注探討;懷舊憶往之作,如《留學的迴憶》《懷廢名》,則因環境殊異添瞭些傢國身世之感。
發表於2024-12-22
藥堂雜文 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 周作人 散文 隨筆 雜文 中國文學 中國 知堂 中國現代文學
“我不學愛國者那樣專采英雄賢哲的言行做例子,但是觀察一般民眾,從他們的庸言庸行中找齣我們中國人的人生觀,持與英雄賢哲比較,根本上亦仍相通,再以曆史中治亂之跡印證之,大旨亦無乖謬,故自信所說雖淺,其理頗正,識者當能辨之。”
評分第一、二部分文章有點重復內容,第三部分頗有趣,後麵的“書抄”又讀著怪纍的
評分“我不學愛國者那樣專采英雄賢哲的言行做例子,但是觀察一般民眾,從他們的庸言庸行中找齣我們中國人的人生觀,持與英雄賢哲比較,根本上亦仍相通,再以曆史中治亂之跡印證之,大旨亦無乖謬,故自信所說雖淺,其理頗正,識者當能辨之。”
評分人說誤解不能免除,這話或者未免太近於消極,若說辯解不必,我想這不好算是沒有道理的話吧。——這應是知堂自況吧。
評分這時候的“藏思想於文章”還不那麼明顯,現實關懷感很強。寫廢名那篇挺好。周作人是很欣賞他的。
藥堂雜文 2024 pdf epub mobi 電子書 下載