汉英对比与翻译中的转换 2024 pdf epub mobi 电子书


汉英对比与翻译中的转换

简体网页||繁体网页

汉英对比与翻译中的转换 2024 pdf epub mobi 电子书 著者简介


汉英对比与翻译中的转换 电子书 图书目录




点击这里下载
    


想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-12-23

汉英对比与翻译中的转换 2024 pdf epub mobi 电子书

汉英对比与翻译中的转换 2024 pdf epub mobi 电子书

汉英对比与翻译中的转换 2024 pdf epub mobi 电子书



喜欢 汉英对比与翻译中的转换 电子书 的读者还喜欢


汉英对比与翻译中的转换 电子书 读后感

评分

评分

评分

评分

评分

类似图书 点击查看全场最低价
出版者:华东理工大学出版社
作者:周志培
出品人:
页数:548
译者:
出版时间:2003-9-1
价格:29.50元
装帧:平装(无盘)
isbn号码:9787562814115
丛书系列:

图书标签: 翻译  语言学  翻译理论  翻译中的转换  汉英对比  工具书  学习  MT   


汉英对比与翻译中的转换 2024 pdf epub mobi 电子书 图书描述

《汉英对比与翻译中的转换》是作者在几十年英语教学经验和材料积累的基础上。以中外语言学家,特别是翻译理论家的理论作为指导写作而成的。它兼容理论和实践两个方面。每一章都有恰到好处的理论分析和详实的例子。《汉英对比与翻译中的转换》共分十章。第一章:导论;第二章:意合与形合;第三章:汉语言文字的特点及意合规律;第四章:汉英语语言文化对比;第五章:话题(主题)与主语;第六章:谓语对比与翻译;第七章:汉语的特定句式;第八章:动态与静态——动词优势与名词优势;第九章:主动与被动;第十章:文化与翻译。《汉英对比与翻译中的转换》适合于英语系、中文系高年级学生和非英语专业研究生阅读。也可供大学中文教师、英语教师以及翻译工作者作参考,还可以用作英语专业硕士生的教材或参考教材。

汉英对比与翻译中的转换 2024 pdf epub mobi 电子书

汉英对比与翻译中的转换 2024 pdf epub mobi 电子书
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

汉英对比与翻译中的转换 2024 pdf epub mobi 用户评价

评分

带我入坑的书。英汉语分属不同的语系,了解它们的差别,就会意识到汉语表达能力强大的同时,隐藏着巨大的困难,既汉语的模糊,导致掌握汉语进行有效表达的难度大增。从行文清晰来讲,英文确实远超中文。比较知乎和stack exchange 就可见一斑,一个流行扯皮长文,一个流行精简文风。如果说语言反映思维,那么,国人的“差不多”精神或多或少也是汉语表达随意性的体现吧?当然,这只能作为猜测。

评分

这是语言学著作,不是翻译教材。看得几乎要吐血。

评分

了解到了好多语言学知识,比如说什么是"公因话题"

评分

英语动词形态变化丰富,使以主谓为句子核心的句子构成成为可能,是形合的语言。中文句型没有固定规则,以语序和意义平铺直叙,为意合。公因流水句的说法对我来说挺新鲜的,中英文对“一个完整的句子”的定义有所差别,英文是一个句号以内。中文没有严格的语法规则和动词变形,一个句号内可以包含多个英语中所谓的完整句,意义相关即可接受。中文是自由的,有文学创作方面的优势,意象和节奏的构建能带来很奇妙的阅读体验,当然英文也能通过非谓语和介词丰富“一个句子”;至于说理,我还是更倾向于使用语法的思维,每句话都重点明确。高中应对表面说理实则抒情(滥情)的作文时,让我困扰不已,似乎可以无限延伸的中文“句子”,至此有了一个说法。当时喜欢把脑子的英文翻译成中文来写,一板一眼,是缺点味道,不过论言之有物,还是希望英语老师来教。

评分

重读,看到书页上五年前标记的阅读日期,哎!光阴似箭,心有戚戚焉。

汉英对比与翻译中的转换 2024 pdf epub mobi 电子书


分享链接









相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有