许钧 现任南京大学研究生院常务副院长、教授、博士生导师、教育部长江学者特聘教授、华东师范大学紫江讲座教授、北京大学欧美文学研究中心兼职教授、上海大学顾问教授,曾任南京大学教学委员会副主任、现兼任南京大学学术委员会副主任、国务院学位委员会第六届外国语言文学学科评议组召集人、全国翻译硕士专业学位教育指导委员会副主任,国家教育部高等学校外语专业教学指导委员会委员、法语分委员会副主任,国际翻译家联盟科学文献委员会委员,中国翻译协会常务副会长、全国法国文学研究会副会长、江苏省翻译工作者协会会长、江苏省作家协会副主席兼外国文学委员会主任,并担任 META、BABEL、《外语教学与研究》、 《中国翻译》、《外国语》、《译林》、《外国文学》、《南京大学学报》等国内外10余种重要学术刊物的编委或通讯编委。已发表法语语言文学与翻译研究论文250余篇,著作7部,翻译出版法国文学与社科名著30 余部,其译著《追忆似水年华》(卷四 )、《不能承受的生命之轻》、《诉讼笔录》及著作《文学翻译批评研究》、《文学翻译的理论与实践——翻译对话录》、《二十世纪法国文学在中国的翻译与接受》、《翻译学概论》等作品,先后十余次获国家或省级优秀成果奖。1999年获法国政府颁发的法兰西金质教育勋章, 2008年和2010年两度获国务院学位委员会和教育部颁发的“全国优秀博士学位论文指导教师”称号,2011年获宝钢教育基金会优秀教师特等奖。
发表于2024-11-22
翻译论 2024 pdf epub mobi 电子书
本文作者:王理行 一本书能集中西译学理论之大成?太夸张了吧?对于任何一部著作来说,这确实是夸张的说法,但仔细看过许钧的《翻译论》这部力作后,却又觉得好像还真有那么点意思。 许钧三十多年如一日,孜孜不倦地与翻译打着交道,集翻译实践、翻译理论研究、翻译...
评分本文作者:王理行 一本书能集中西译学理论之大成?太夸张了吧?对于任何一部著作来说,这确实是夸张的说法,但仔细看过许钧的《翻译论》这部力作后,却又觉得好像还真有那么点意思。 许钧三十多年如一日,孜孜不倦地与翻译打着交道,集翻译实践、翻译理论研究、翻译...
评分本文作者:王理行 一本书能集中西译学理论之大成?太夸张了吧?对于任何一部著作来说,这确实是夸张的说法,但仔细看过许钧的《翻译论》这部力作后,却又觉得好像还真有那么点意思。 许钧三十多年如一日,孜孜不倦地与翻译打着交道,集翻译实践、翻译理论研究、翻译...
评分本文作者:王理行 一本书能集中西译学理论之大成?太夸张了吧?对于任何一部著作来说,这确实是夸张的说法,但仔细看过许钧的《翻译论》这部力作后,却又觉得好像还真有那么点意思。 许钧三十多年如一日,孜孜不倦地与翻译打着交道,集翻译实践、翻译理论研究、翻译...
评分本文作者:王理行 一本书能集中西译学理论之大成?太夸张了吧?对于任何一部著作来说,这确实是夸张的说法,但仔细看过许钧的《翻译论》这部力作后,却又觉得好像还真有那么点意思。 许钧三十多年如一日,孜孜不倦地与翻译打着交道,集翻译实践、翻译理论研究、翻译...
图书标签: 翻译 翻译理论 法国文学 X许钧 *南京·译林出版社* Camus,Albert *大陆书* *Traduction*
本书是当今国内翻译界影响力最大的学者许钧教授在翻译研究方面的代表作。翻译研究领域的后来者,若从许钧的这部专著起步,不但可少走许多弯路,更可能一定程度上走上捷径。由于许钧是在非常人可及的丰富的翻译实践和翻译教学经验的基础上进行翻译研究的,因而《翻译论》对从事翻译实践的人也会有颇多启发。
老师推荐书目之一 从翻译前的思考 翻译的意义 到翻译过程中的思索 到译后反思总结 就着这条线 作者 作品 译者 译作 读者 围着这五个要素对国内外译者学长学者作品进行阐释 传统的语言学派 文化转向 阐释派 解构主义等 翻译发展过程中的各学派就在这一进程中娓娓道来
评分厉害,但是我看不懂。
评分这本书是一本非常非常棒的学术著作,对于某些章节,可能之于我略显高深晦涩,但是总体来说,给了我非常多的启发,以及让我系统地了解到了一些翻译的脉络,给了我以翻译的世界观指导。所以这本书我是五星力荐的,但是由于它是学术著作,对普通的读者不友好,所以想把它当成畅销书或者闲暇时候消遣的读者,甚至只是想简单地通过catti的人,就不要看这本书了,但是对于翻译爱好者,或者有志于了解翻译、从事翻译研究的人,这本书值得一看。可以说这本书就是关于翻译研究的长长的论文,仔细研读会得到非常大的收获,这也是我对于翻译理论模模糊糊真正入门的一本书。给一个参考时间吧,像我这样比较粗浅地读完一遍,8-10个小时即可。书中提到的大量学者以及著作,相当于为我们开了一个书单,可以照着去找各个流派的理论著作。
评分内容非常丰富,列举了古今中外译者的观点、理论,而且解释的清楚明白,不会让人无所适从,作为一个翻译学小白收获很多。有个评论说这本书开了一个书单,确实是,可以借这本书去了解和阅读很多流派的理论。另外作者对翻译的各个方面也都进行了分析和思考。总而言之,就个人而言我获得了很大的帮助,也很喜欢。
评分翻译者们都该在翻译前看看这本书,笔译也许不是高不可攀,但绝对不是翻翻字典就翻出来的!让我等凡人先正念!许老师以翻译史脉络、语言学各家、翻译各家之言汇总起来并贯通,致以翻译最虔诚的朝圣。
翻译论 2024 pdf epub mobi 电子书