樋口一叶(ひぐち いちよう 1872~1896) 日本女小说家、歌人。本名夏。生于东京,师从半井桃水,因患肺病早逝。以描写女性生活的短篇小说名世,被誉为“古日本最后的女性”。2004年日本政府将其肖像印制于五千元纸币之上。
林文月
台湾彰化县人,1933年出生于上海日租界。1952年入读台湾大学中文系,师从台静农等名师,后留校任教,专攻六朝文学、中日比较文学。历任美国华盛顿大学、斯坦福大学、伯克利大学,捷克查理斯大学客座教授。作品曾获中国时报文学奖、台北文学奖、中兴文艺奖等。
发表于2025-02-24
十三夜 2025 pdf epub mobi 电子书
在日本文学史上,樋口一叶身处的那个时期近乎可以看作是一次“文学大爆炸”, 诸如夏目漱石、森鸥外、岛崎藤村、德富芦花这样的名家在此交相辉映,开创了日本文学走向世界的序幕。日本只有两位作家的头像上过日元,其一是“国民大作家”夏目漱石,另一位就是樋口一叶了。巧...
评分図書館の本棚の間を歩いた末、樋口一葉の『十三夜』を探し出した。一目見て、翻訳者のお名前が気になった――林文月である。驚喜し、急いでこの本を引き出した。林文月先生が訳した『源氏物語』を読んだことがあり、日本文学の哀れなどがあまり分からなかったが、古典の美しさ...
评分樋口一叶的文名在日本无人能及,这名天才又早夭的年轻女子生在由旧入新的时代(1872-1896年)。不满二十五岁的她用超乎年龄的冷澈目光洞察世情,写下若干清丽却泛着暗色的短篇。可以说,一叶的风格和她所置身的时代让其成为不可复制的存在。国内早先出过萧萧的译本,已经很...
评分■小約 確有這樣的事,書與書之間有幻靈術,你在讀這本呢,那本就急叨叨的過來了,不招呼不行啊,就與之負暄幾句,茶盞間就忘了老客,實在難為情,真是「一枝簪不住,推道帽簷長」。好看的書,就是如此讓你服服帖帖的挨身過去,而將眼前手邊的暫時晾到壁角裏,這本《十三夜—...
评分去换日元,到手的5000元,头像是樋口一叶。 樋口一叶,日本女作家。几年前第一次读她的书,可用刻骨铭心来形容:日本竟然有这样一位不知名的女作家!我觉得她比很多男作家写得好看,得多。 (最早读的这个译本) 话说,日本文学鼻祖都是女性:紫式部(著作《源氏物语》,在日本...
图书标签: 樋口一葉 日本文学 日本 林文月 樋口一叶 小说 十三夜 日本文學
明治時代的口一葉是日本文壇閃亮的彗星,享年廿四。她的肖像被印在二○○四年新版五千元日幣上,可見地位之崇高。她的小說多取材於其居住的東京半下流社會,筆致細膩綿密,對世態百相刻畫入微,陋巷中的庶民眾生、男女歡愁莫不躍然紙上。
林文月選譯最著名的十篇,詳加注釋,每篇附有譯後小記,是一部規畫完整,好看而重要的名著。
经典、精彩、好看……什么好话都适合。
评分我一直记得一个人的好天气里一句“我的心变成在风中满天飞舞的铅笔画”,这也是日本文学在我心中的印象。一叶或许是年轻?读不出气象来啊。
评分《比肩》第十三节,是近年来读过的最美的小说场景。(近年少读小说了,汗……)——“至此,信如才寂寞地回头看,只见羼红的友仙染碎布在雨中淋湿着,那红叶美丽的图案,在自己的脚边。他衷情有所感动,却也一时没有去捡起,只是空望着那些布片,任忧思袭上心头。”读到这里才回首、恍然其动人。
评分《比肩》第十三节,是近年来读过的最美的小说场景。(近年少读小说了,汗……)——“至此,信如才寂寞地回头看,只见羼红的友仙染碎布在雨中淋湿着,那红叶美丽的图案,在自己的脚边。他衷情有所感动,却也一时没有去捡起,只是空望着那些布片,任忧思袭上心头。”读到这里才回首、恍然其动人。
评分091228购于乐文书店。100122读毕。樋口一葉的文字有一种古典的味道,笔触冷冷的,又是细腻的,作为一个23岁的女性写出这样的文字是很难得的。此外,林文月的翻译也为这本书增色很多,读毕方知翻译的重要。这一系列林译出了四本,当时在书店应该看见一本收一本的。
十三夜 2025 pdf epub mobi 电子书