芭蕉(Basho) 又称松尾芭蕉(Matsuo Basho),原名松尾宗房(Matsuo Munefusa),(1644 - 1694) ,日本俳句诗人,为最伟大的俳句形式创作者。遵照他所学到禅宗哲学,他试图把世界的意义压缩到他的诗歌的简单模式中去,揭示隐藏在琐事中的希望,展现一切事物相互依赖的情况。
发表于2024-06-23
奥州小路 2024 pdf epub mobi 电子书
这本书的翻译确实很有文采,读起来特别舒服,还有里面附带的插图十分精美。先赞一个。 但是有问题: 一 我觉得翻译的时候不应该把原本是注释的东西也添加到译文里。比如第八页《室八岛》的部分,“为誓曰,如有不贞,当被焚为灰烬。”这句,就是原文中没有的。译者为了让读者理...
评分【前言】 此文乃轉載自林文月教授今年3月19日於聯合報上所發表的文章。中間敘述了她與本書作者之間,以及與日本文學、翻譯之間的綿密。雖《奧之細道》中文版早有簡體中文版(譯名為《奧州小路》),但與此書相比,似乎氣弱了些。相對的,也顯出了鄭清茂教授學貫中日的功力!值得...
评分春日寻秘处 也无风雨也无晴 幸甚撰新文 以上这些仅仅只是我对于俳句的拙劣的模仿,并没有按照严格的俳句要求的规格而作,毕竟在阅读这本书之前,我对于俳句以及松尾芭蕉的了解也止于《搞笑漫画日和》里面的情节,更何况动画里面的情节完全是对松尾芭蕉的恶搞。 所以在翻阅这本...
评分基本就是两个人的游记,芭蕉桑和曾良君的基情之路啊。 特别是第四十四、山中与曾良分手篇: 温泉喜入浴 水滑肌肤香入躯 延年何需菊 何需菊……需菊……菊…… 然后曾良君腹疾,去投亲戚了,两人就此分手…… 好了,下面说点正题。 这本书我看得很快...
评分【前言】 此文乃轉載自林文月教授今年3月19日於聯合報上所發表的文章。中間敘述了她與本書作者之間,以及與日本文學、翻譯之間的綿密。雖《奧之細道》中文版早有簡體中文版(譯名為《奧州小路》),但與此書相比,似乎氣弱了些。相對的,也顯出了鄭清茂教授學貫中日的功力!值得...
图书标签: 松尾芭蕉 日本文学 日本 诗歌 游记 俳句 文学 散文
奥州小路,又名奥之细道(奥の细道),是日本江户时代著名的俳谐师“俳圣”松尾芭蕉(Matsuo Bashō)所著的纪行文,是他的传世之作。书中记述松尾芭蕉与弟子河合曾良于元禄2年(1689年)从江户(东京)出发,游历东北、北陆至大垣(岐阜县)为止的见闻。最早的版本于元禄15年(1702年)印行。
五星为插图.....还是古人洒脱逍遥,真诚虔敬。不是很喜欢俳句的翻译。为使句子流畅而调换行文顺序,却减弱了念俳句时特有的一帧一帧切换的画面感。(俳句可真像美丽的电影啊)
评分译文的感觉不好,尤其体现在对俳句的翻译上。
评分不知怎的蹦出《我的邻居山田君》的情节,兀的又转到《伊豆的舞女》,承接着松下问童子的场景,浮现出小扣柴扉久不开的画面,脑洞开大了。。。
评分芭蕉桑和曾良君从江户深川的采茶庵出发游历日本东北和北陆的经历,清新苍凉,读来真是令人莞尔又心醉。搭配日和食用更是别有一番滋味……译笔一般。
评分插画加分。编辑得很莫名其妙,减分。日本古典散文,有《枕草子》和《徒然草》的翻译在前,一正一反,似乎很说明不应该用文言译了;然而这本还是文言,不好。俳句部分,全用五七五译,不好。
奥州小路 2024 pdf epub mobi 电子书