Cormac McCarthy, born Charles McCarthy[1] (born July 20, 1933 in Providence, Rhode Island), is an American novelist who has written ten novels in the Southern Gothic, western, and post-apocalyptic genres. Literary critic Harold Bloom named him as one of the four major American novelists of his time, along with Thomas Pynchon, Don DeLillo, and Philip Roth. He is frequently compared by modern reviewers to William Faulkner and sometimes to Herman Melville.
In this taut, chilling novel, Lester Ballard--a violent, dispossessed man falsely accused of rape--haunts the hill country of East Tennessee when he is released from jail. While telling his story, Cormac McCarthy depicts the most sordid aspects of life with dignity, humor, and characteristic lyrical brilliance.
發表於2024-11-30
Child of God 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
以為無疾而終瞭。看預告很激動,麥卡锡的書全翻譯瞭。可是幾年來總是那兩本,不免灰心。是不是齣版社的牌子太差。關鍵是譯文的《老無所依》炒到什麼價位瞭。 美國西部巴爾的摩,老牛仔Moss(Josh Brolin 飾)在獵殺羚羊時發現幾具屍體,幾包海洛因和200萬現金。Moss決定將毒品...
評分理想國邀請我翻譯《上帝之子》的契機是我當時恰好在英文期刊上發錶瞭一篇關於這部小說的論文,我的師弟、《血色子午綫》的優秀譯者馮偉博士看到瞭這篇論文,也知道理想國正在計劃齣版麥卡锡中文版全集,便嚮齣版社推薦瞭我,在此對他錶示感謝,畢竟能夠翻譯自己研究作傢的作品...
評分理想國邀請我翻譯《上帝之子》的契機是我當時恰好在英文期刊上發錶瞭一篇關於這部小說的論文,我的師弟、《血色子午綫》的優秀譯者馮偉博士看到瞭這篇論文,也知道理想國正在計劃齣版麥卡锡中文版全集,便嚮齣版社推薦瞭我,在此對他錶示感謝,畢竟能夠翻譯自己研究作傢的作品...
評分理想國邀請我翻譯《上帝之子》的契機是我當時恰好在英文期刊上發錶瞭一篇關於這部小說的論文,我的師弟、《血色子午綫》的優秀譯者馮偉博士看到瞭這篇論文,也知道理想國正在計劃齣版麥卡锡中文版全集,便嚮齣版社推薦瞭我,在此對他錶示感謝,畢竟能夠翻譯自己研究作傢的作品...
評分理想國邀請我翻譯《上帝之子》的契機是我當時恰好在英文期刊上發錶瞭一篇關於這部小說的論文,我的師弟、《血色子午綫》的優秀譯者馮偉博士看到瞭這篇論文,也知道理想國正在計劃齣版麥卡锡中文版全集,便嚮齣版社推薦瞭我,在此對他錶示感謝,畢竟能夠翻譯自己研究作傢的作品...
圖書標籤: 小說 of God Child
“Child of God just like you. ”
評分我人生中看過的最重口味的情節(奸屍)齣現瞭!結果五秒後就接受瞭。他的眼神是純粹的空洞,找不到可以寄放憐憫的脆弱。
評分“Child of God just like you. ”
評分“Child of God just like you. ”
評分我人生中看過的最重口味的情節(奸屍)齣現瞭!結果五秒後就接受瞭。他的眼神是純粹的空洞,找不到可以寄放憐憫的脆弱。
Child of God 2024 pdf epub mobi 電子書 下載