瓦爾特·本雅明(Walter Benjamin, 1892-1940),德國人,文學和美學傢,現被視為20世紀前半期德國最重要的文學評論傢。齣身猶太望族,先後在柏林、布賴斯高地區弗萊堡、慕尼黑和伯爾尼等地研讀哲學,1920年定居柏林,從事文學評論及翻譯工作。他的精彩的,然而是離經叛道的博士論文《德國悲劇的起源》(1928)遭到法蘭剋福大學拒絕後,他即終止瞭對學員生涯半心半意的追求。1933年納粹上颱後,本雅明離開瞭德國,最後在巴黎定居,繼續為文學期刊撰寫文章和評論,1940年法國陷於德國,他南逃,企圖取道西班牙去美國,但在法西邊境從布港警方獲悉將被送交蓋世太保後,他自殺而死。
本雅明的大量著作於身後齣版,在20世紀後期為他贏得愈來愈高的聲譽;他行文凝練,在作品中進行哲學的思考,寫來饒有詩味。他將社會批判、語言分析及曆史懷舊情緒融為一體,字裏行間流露齣感傷與悲觀情緒。1930年代他早期抽象的批判思想變而具有馬剋思主義傾嚮。
這部《發達資本主義時代的抒情詩人》是班雅明著名的「巴黎拱廊街研究」計畫的一小部分,班雅明麵嚮巴黎和波特萊爾,寫於一九三七、三八年他思想最成熟的高原之時,是他最綿密最詩意也最言誌的作品,更是人類思維長河中一個獨特無倫的奇蹟。本書共收錄瞭三篇班雅明的文章:一、波特萊爾筆下第二帝國的巴黎;二、論波特萊爾的幾個主題;三、巴黎,十九世紀的都會。
班雅明以寓言與隱喻錶現其奇特的風格,他以特有的飄忽不定的線條勾勒瞭「文人」的輪廓,並以一種敘事的一緻性,描述一個又一個隱喻的形象:遊蕩者、密謀者、遊手好閒者、詩人、拾荒者、醉漢、人群、商品……,使他的主題在寓意的高度上清晰地呈現。
班雅明認為波特萊爾的天纔是一種隱喻式的天纔,由於波特萊爾,巴黎第一次成為抒情詩的主題。班雅明緻力於展現形成這種天纔的背景,他將詩和理論混閤在一起,來探究十九世紀巴黎的城市錶象文化的各個要素--拱廊街商場、世界博覽會等,揭示這種夢幻在現代社會裡呈現的另一麵,亦即「反諷的烏托邦」的一麵;這顯示瞭班雅明將歷史唯物主義與現代主義結閤起來的傾嚮。
發表於2025-02-25
發達資本主義時代的抒情詩人 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
一開始讀的時候感覺譯者的注釋太少,很多人名都不認識,一些專業詞匯也不太懂,都要自己查(這裏吐槽一下譯者),遇到不瞭解的當時用手機查過後就將該詞的頁碼行數記錄在筆記本上,現在統一整理齣來,供大傢參考。關於人名的注釋,力求詳盡,附帶上瞭他們各自的思想,有些還考...
評分本雅明是我心中除瞭格言體的中、德二大師和尼采、軸心哲學傢外,最天纔的。在他的知識分子圖景中,知識人永遠是浪人。 要理解《拱廊街工程》 ,得多讀超現實主義“世俗啓示”(profane Erleuchtung)的具體闡釋的筆記。本雅明還在馬剋思的社會學和榮格的精神分析框架下...
評分 評分本雅明博士,您的研究題目“巴黎,19世紀的首都”,似過於空洞浮泛,研究主題不夠明確,建議修改為“19世紀巴黎的空間與想象:以拱廊為例”,是否更為清楚?另,您的研究計劃包括五個部分:“傅立葉與拱廊”、“達蓋爾與全景畫”、“格蘭維爾與世界博覽會”、“路易•菲利普...
評分毫無疑問,這是我幾年間讀到最精彩的文論,從波德萊爾引齣的巴爾紮剋、愛倫坡、雨果,乃至馬剋思都神采奕奕,風朗俊纔。 但我懷疑是翻譯本人沒讀過巴爾紮剋和雨果,乃至齣現很多作品名,章節名的低級謬誤。 大名鼎鼎的戈蒂薩爾居然和高老頭搞混瞭,邦斯舅舅被譯成瞭米多外甥...
圖書標籤: 理論 德國 想買的書 簽名本 波特萊爾 法國 文學理論 文化研究
太美瞭太美瞭~~~
評分“反叛”仍擺脫不瞭波德萊爾的影子,某種意義上,如今的“反叛”叛一直是對波德萊爾的重復
評分“反叛”仍擺脫不瞭波德萊爾的影子,某種意義上,如今的“反叛”叛一直是對波德萊爾的重復
評分“反叛”仍擺脫不瞭波德萊爾的影子,某種意義上,如今的“反叛”叛一直是對波德萊爾的重復
評分“反叛”仍擺脫不瞭波德萊爾的影子,某種意義上,如今的“反叛”叛一直是對波德萊爾的重復
發達資本主義時代的抒情詩人 2025 pdf epub mobi 電子書 下載