闻家驷,原名闻籍,湖北浠水人,著名法国文学专家、翻译家。著名诗人、学者闻一多先生的胞弟。北京大学西语系教授。1949年至1952年,任北京大学校务委员会常委兼西语系主任。曾任全国政协委员、常委,民盟中央委员、副主席,中央参议委员会副主任,中国翻译工作者协会名誉 理事,法国文学研究会名誉会长,闻一多研究会名誉会长等职。
主要著作:大陸淪陷后参加《欧洲文学史》和《中国大百科全书》(外国文学卷)中法国文学条目等多项编撰工作,并担任《中国大百科全书》(外国文学卷)和《外国文学名著丛书》编委。译著:《雨果诗选》、《雨果诗抄》、《雨果诗歌精选》、《法国十九世纪诗选》、《红与黑》等。
于连•索海尔的敏感自尊到底是美德还是缺陷?我想这个问题是难于回答的,即使是《红与黑》当中的叙述者的态度也似乎不甚明晰,叙述者作为作家司汤达的代言人面对于连这个人物时心态是矛盾的,他并没有给我们一个确定的答案。其实美德和缺陷并非泾渭分明,二者时常胶着在一起...
评分红与黑两种颜色早有人分析出很多种寓意,读进我的心里是两种人生观。红色代表着建功立业的英雄梦想,黑色代表着平凡普通的碌碌生活。荣誉的理想激励着自信的年轻人,使他们激发出向上的力量,也使他们锐利无比。其中有一些将被岁月磨砺变得平庸,有一些会功成名就身后是一段光...
评分这故事,也许和年少轻狂没有关系,和爱错人没有关系,和巴结权贵没有关系……一朵年轻之花盛开了,还没来得及在对功利的急躁和对痛苦的克制中平稳下来,他就凋零了。而在凋零之前,他得到了生命的宁静,和爱情的温情。 这是一件很有意思的事情,在他踌躅满志的时候,比如得到...
评分《红与黑》具有多重主题,它被看做是一部政治小说,一部风俗小说,同时也是一部爱情小说。小说正是以于连与德·莱纳夫人和玛蒂尔德之间爱情为线索来结构全篇的,所以,对比这两种爱情是我们分析这部小说的一个重要切入点。 一、于连的贫穷与骄傲引起的不同反应 于连是一个木匠...
我必须承认,这本书的结构布局堪称教科书级别的范例。作者巧妙地设置了几个关键的转折点,每一次的意外发生,都不是偶然的,而是早有伏笔,层层递进,最终汇集成一场无法逃脱的命运洪流。最精彩的是,那些看似无关紧要的细节描写,往往在故事的后半段突然闪耀出其至关重要的意义,让人拍案叫绝,不得不回溯前文,重新审视每一个场景。这种精密的设计感,体现了作者强大的掌控力。他没有让情节失控,始终将故事牢牢地控制在自己的意图之下,引导着读者的情绪,从最初的好奇、同情,逐渐转变为警惕,直至最后的无可挽回的悲剧感。这种对叙事弧线的精准拿捏,使得整部作品的完整性和说服力达到了极致。
评分语言的韵律和节奏感在这部作品中达到了一个极高的水准。它的叙事并非一味地平铺直叙,而是充满了精妙的张弛有度。在描述重大事件或激烈冲突时,文字如同紧绷的弓弦,蓄满了爆发力;而在描摹人物沉思或环境静谧之时,笔锋又变得舒缓而富有哲思。我尤其欣赏作者在构建对话场景时的功力,那些字里行间隐藏着的试探、机锋和未尽之意,比直接的陈述更有力量。每一次重要的对话,都像是高手过招,每一次停顿、每一个眼神的交流,都蕴含着巨大的信息量。这种对文学形式的纯粹追求,让阅读过程本身变成了一种审美享受。尽管故事的内核是沉重的,但文字的精美却像一层华丽的丝绸,将那份沉重包裹起来,使得我们可以在享受文学之美的同时,去反思那份人生的重量。
评分这本书最让我着迷的是其对人性的幽微之处的洞察与解剖。它不像某些小说那样简单地将人物标签化为好人或坏人,而是将“善”与“恶”、“真诚”与“伪装”揉碎了,呈现在我们眼前。主角的内心活动,那份在道德困境中反复拉扯的煎熬,读起来简直是一种折磨,但又是那么的真实可信。他既有着令人侧目赞叹的才华和对美好事物的向往,又有着难以掩饰的虚荣和权谋算计。这种内在的撕裂感,使得角色无比丰满和立体。我时常在想,如果我处在他那样进退维谷的境地,是否也会做出同样的选择?这种强烈的代入感,恰恰说明了作者高超的心理描写技巧。他没有用冗长的说教来阐述道理,而是让读者直接“感受”到人性的复杂与矛盾的张力,这种近乎残酷的坦诚,令人敬佩。
评分这部作品,初捧卷时,我便被那浓郁的时代气息所攫取。它描绘的不仅仅是一个个鲜活的人物,更是一幅波澜壮阔的社会风情画。作者的笔触细腻入微,将那个特定历史时期,那种错综复杂的人际关系,以及底层人物渴望向上攀爬的挣扎与辛酸,刻画得淋漓尽致。我尤其欣赏他对环境氛围的营造,无论是乡间小镇的质朴与压抑,还是大都市的浮华与冷漠,都让人仿佛身临其境,能真切感受到主角在巨大社会机器下那份无助却又炽热的野心。那份对“身份”和“地位”的执着追求,在当时的社会结构中,几乎是唯一的生存法则,这种近乎病态的驱动力,在人物的每一个选择和每一次呼吸中都得到了体现。读到某些情节时,那种被时代洪流裹挟的宿命感,真让人不胜唏嘘。这本书成功地将个体命运与宏大历史背景编织在一起,使得人物的悲剧不再是单纯的个人失败,而是时代精神的一种必然折射。那种深刻的社会批判性,即便在今天看来,依然具有震撼人心的力量。
评分这部作品的余韵极其悠长,它更像是一面映照我们自身欲望与局限的镜子。读完之后,那种情绪并不会戛然而止,而是会持续地在脑海中盘旋、发酵。它提出的关于“野心”、“道德边界”以及“社会阶层固化”的永恒命题,至今仍旧具有强烈的现实回响。我们总是在追逐更高的目标,但我们是否也像书中的人物一样,迷失在了追逐的过程中,忘记了最初的自我?这本书没有给出简单的答案,它只是冷静地展示了一出人类社会中权力与欲望的永恒悲歌。我推荐给所有对人性深度探索有兴趣的读者,它不仅仅是一个精彩的故事,更是一堂关于生存哲学的深刻课程,值得反复品读,每次都能从中汲取到新的感悟。
评分读到于连见主教读不下去了。。。那个时代的法国阅读不能啊
评分“我此刻在地牢里是孤独的,但我在这世界上并不曾是孤独地活着。我曾有强大的责任感,我为我自己规定的责任,不论正确与否,它好比是一根坚定的树干,在暴风雨中我总是依靠着它。我动摇过,经受过颠簸,总之,我不过是个人,但我并没有被风暴卷走。”
评分是有一些現代因素吧,說是現代小說之父的話可就浮誇了,給面子地說,一個二流作家,配么?心理描寫、戲擬、自我指涉、插科打諢,盧梭與夏多布里昂的後裔……特地插一章影射1830年的政治事件,算是不枉“1830年紀事”這個副標題?不是于連,而是翻譯成朱利安,時代啊,讓我一次,吐個夠……反正伽達默爾和艾柯會原諒我的偏見的。還有斯丹達爾這名字本身就夠難聽的了,鄭克魯這傢伙認識小聞?再說下去就是人身攻擊了。有趣的是之前剛讀的普魯斯特第五卷《女囚》談到所有作家都有一個世界,高處的主人公第二天就……弗蘭茨的老婆在這裡體現出了她的媚俗,哈。1880年以後會獲得大量讀者?天哪,尼采罵他後說自己的作品在2000年也不會有讀者,比較實際吧……難道這就是夜晚讀的司湯達?這是可能的嗎?這是不可能的,司湯達的口頭禪吐死我……
评分看了15%。主人公全无萌点。
评分我读过的《红与黑》的最好译本就是这本闻家驷翻译的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有