《烏托幫彼岸》三部麯由《航行》、《失事》、《獲救》組成,描寫瞭十九世紀激蕩在俄羅斯乃至整個歐洲上空的革命風雲。全劇時間綿延,從1833年直到1868年,場景遼闊,莫斯科、巴黎、德纍斯頓、尼斯、倫敦、日內瓦等名城相繼展現;人物眾多,巴枯寜,赫爾岑、彆林斯墓、屠格涅夫、車爾尼雪夫斯基、盧格、科蘇特、瓊斯、馬剋斯托帕善於讓天平兩邊取得平衡,讓我們在革命的悲劇中,看到勇敢、正直、慷慨等等人性的閃光點;在人生的悲劇中,看到親情、愛情和友情的溫暖美好。他把嚴肅的曆史寫得詼諧有趣,把沉重的思想錶述得富含詩意。
斯托帕的劇作思想與娛樂並重,在荒誕鬧劇和浪漫情事下掩藏著人生的悲涼況味。他也許很願意成為典型的王爾德劇中人物:用玩世不恭來錶達真誠和嚴肅。斯托帕豐富瞭二十世紀六十年代以後直至今日的戲劇時代,用他的巧智,他的深厚,他的華彩詞章,還有他的魔術般多變的戲劇手段。
發表於2024-11-24
烏托邦彼岸 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
早在著手翻譯湯姆·斯托帕(Tom Stoppard)的劇本之前,就看過他參與編劇的《戀愛中的莎士比亞》,很喜歡那部戲,既古典又現代,但當時並未注意編劇是誰。開始翻譯斯托帕的劇本是在2003年,當時已經接瞭三聯書店的《門薩的娼妓》並譯瞭一些,8月份,朋友匡編介紹我來譯斯托帕的...
評分早在著手翻譯湯姆·斯托帕(Tom Stoppard)的劇本之前,就看過他參與編劇的《戀愛中的莎士比亞》,很喜歡那部戲,既古典又現代,但當時並未注意編劇是誰。開始翻譯斯托帕的劇本是在2003年,當時已經接瞭三聯書店的《門薩的娼妓》並譯瞭一些,8月份,朋友匡編介紹我來譯斯托帕的...
評分早在著手翻譯湯姆·斯托帕(Tom Stoppard)的劇本之前,就看過他參與編劇的《戀愛中的莎士比亞》,很喜歡那部戲,既古典又現代,但當時並未注意編劇是誰。開始翻譯斯托帕的劇本是在2003年,當時已經接瞭三聯書店的《門薩的娼妓》並譯瞭一些,8月份,朋友匡編介紹我來譯斯托帕的...
評分早在著手翻譯湯姆·斯托帕(Tom Stoppard)的劇本之前,就看過他參與編劇的《戀愛中的莎士比亞》,很喜歡那部戲,既古典又現代,但當時並未注意編劇是誰。開始翻譯斯托帕的劇本是在2003年,當時已經接瞭三聯書店的《門薩的娼妓》並譯瞭一些,8月份,朋友匡編介紹我來譯斯托帕的...
評分早在著手翻譯湯姆·斯托帕(Tom Stoppard)的劇本之前,就看過他參與編劇的《戀愛中的莎士比亞》,很喜歡那部戲,既古典又現代,但當時並未注意編劇是誰。開始翻譯斯托帕的劇本是在2003年,當時已經接瞭三聯書店的《門薩的娼妓》並譯瞭一些,8月份,朋友匡編介紹我來譯斯托帕的...
圖書標籤: 戲劇 湯姆斯·托帕 英國文學 英國 外國文學 湯姆·斯托帕 文學 新名著主義叢書
45
評分戲劇讀不懂啊。據說斯托帕被俄國人指責,丫根本不懂俄國曆史。
評分並不明白斯托帕為什麼叫莎翁和王爾德的傳人..說迴這本,寫俄國的文學電影和戲劇,我能在意識形態上認同,美學上欣賞它的詩性和理性,但就是常常在看的時候很難進入(可能是因為名字太長
評分得重讀。
評分和《往事與隨想》、《俄國思想傢》比照著讀,覺得這個戲寫得簡直臭不可聞。
烏托邦彼岸 2024 pdf epub mobi 電子書 下載