露·安德烈亞斯·莎樂美,這位19世紀晚期歐洲大陸知識沙龍所共享的玫瑰,甚至可以說是”女神”。其實她吸引尼采、裏爾剋和弗洛伊德等文化名流的,與其說是美貌,還不如說是纔華;與其說是纔華,還不如說是氣質。她融貴族小姐的高雅、知識女性的獨立與交際花的放浪於一身,而最典型的氣質特徵還是高雅。
本書含兩部作品:《萊納·瑪麗亞·裏爾剋》和《與裏爾剋一起遊戲俄羅斯》。前部作品是是後人研究裏爾剋其人其作最詳實的資料。後部作品是裏爾剋在俄羅斯的日記作品。
萊納·瑪麗亞·裏爾剋,奧地利詩人。生於鐵路職工傢庭,大學攻讀哲學、藝術與文學史。1897年後懷著孤獨、寂寞的心情遍遊歐洲各國。會見過托爾斯泰,給大雕塑傢羅丹當過秘書,並深受法國象徵派詩人波德萊爾等人的影響。第一次世界大戰時曾應徵入伍,1919年後遷居瑞士。他的早期創作具鮮明的布拉格地方色彩和波希米亞民歌風味,但內容偏重神秘、夢幻與哀傷。歐洲旅行之後,他改變瞭早期偏重主觀抒情的浪漫風格,寫作以直覺形象象徵人生和錶現自己思想感情的“詠物詩”,對資本主義的“異化”現象錶示抗議,對人類平等互愛提齣烏托邦式的憧憬。著名作品有藉贊美上帝以展現資本主義沒落時期精神矛盾的長詩《祈禱書》(1905)、《新詩集》(1907)和《新詩續集》(1908)。晚年,他思想更趨悲觀。代錶作為長詩《杜伊諾哀歌》(1923)和諸多14行詩。裏爾剋的詩歌盡管充滿孤獨痛苦情緒和悲觀虛無思想,但藝術造詣很高。它不僅展示瞭詩歌的音樂美和雕塑美,而且錶達瞭一些難以錶達的內容,擴大瞭詩歌的藝術錶現領域,對現代詩歌的發展産生瞭巨大影響。 本書介紹的就是這位偉大詩人的傳記。
發表於2025-03-31
萊納·瑪麗亞·裏爾剋 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
原書是用德語寫的。原書第二部分寫的是俄羅斯遊記。按理說得找個德語好、對俄國的人名地名又較為熟悉的翻譯吧。但必須承認,在我們的時代,這樣的動物是很稀缺的。而此書譯者的德語也許的確很好(似乎還編過德語教程,謝天謝地),但其對俄羅斯的瞭解程度,恕我直言,可能尚停...
評分不知莎樂美的文筆如此,還是譯者的水平所限,這本書上下兩部分都讓我讀的很吃力,句子長的嚇人,然後中間突然就換瞭意思。記得前幾年度過一本《 露·馮·莎樂美》,裏麵並沒有過多渲染與裏爾剋的關係。不過莎樂美有些話說得很對,她說裏爾剋生下來就悟透瞭生命與死亡的辯證關係...
評分不知莎樂美的文筆如此,還是譯者的水平所限,這本書上下兩部分都讓我讀的很吃力,句子長的嚇人,然後中間突然就換瞭意思。記得前幾年度過一本《 露·馮·莎樂美》,裏麵並沒有過多渲染與裏爾剋的關係。不過莎樂美有些話說得很對,她說裏爾剋生下來就悟透瞭生命與死亡的辯證關係...
評分不知莎樂美的文筆如此,還是譯者的水平所限,這本書上下兩部分都讓我讀的很吃力,句子長的嚇人,然後中間突然就換瞭意思。記得前幾年度過一本《 露·馮·莎樂美》,裏麵並沒有過多渲染與裏爾剋的關係。不過莎樂美有些話說得很對,她說裏爾剋生下來就悟透瞭生命與死亡的辯證關係...
評分不知莎樂美的文筆如此,還是譯者的水平所限,這本書上下兩部分都讓我讀的很吃力,句子長的嚇人,然後中間突然就換瞭意思。記得前幾年度過一本《 露·馮·莎樂美》,裏麵並沒有過多渲染與裏爾剋的關係。不過莎樂美有些話說得很對,她說裏爾剋生下來就悟透瞭生命與死亡的辯證關係...
圖書標籤: 莎樂美 裏爾剋 傳記 詩歌 女性 外國文學 德國 奧地利
翻譯通暢,有相應的注釋。對於瞭解裏爾剋有一定幫助。除瞭封麵做得太花哨之外,沒什麼大問題。
評分莎樂美足夠敏銳,但過多的齣自個體生活層麵的精神分析,多少損害瞭對裏爾剋的解讀。關於俄羅斯的篇章幾乎沒有提及裏爾剋,而且思緒飄忽文字散亂,間有閃光點,但很快被淹沒在羅嗦的絮叨和沒完沒瞭的自我剖白中。試圖以俄羅斯民眾的宗教經驗,來接通精神性與日常性,而這是一個超齣她能力的任務。一個最高層次的女文青和一個三流思想傢/詩人。翻譯糟糕。
評分前半部分還可以,後一篇就差一些。莎樂美是一個非常聰明而富於智慧的女人,大概就是因為她和裏爾剋的身上都有雙性人的氣質,所以纔這麼優秀。隻是語言的錶達方式設置瞭很多障礙,有時一個句子要看兩遍纔能理解大意。兩個人的精神性很相似,都有濃烈的宗教感。對生命都有傾情投入的激情~裏爾剋的天使情結隻有莎樂美纔能完全理解,所以她進行瞭深刻的剖析。而對於尼采,她也做齣瞭自己獨到的分析和定論。
評分好讀
評分這次去海德堡往返各看一本,不過還是得瞭解這些人的作品之後再慢慢消化,有些頁麵注釋占大半篇幅(還是小字),隻能跳著掃掃盲……
萊納·瑪麗亞·裏爾剋 2025 pdf epub mobi 電子書 下載