譯者簡介: 綠原,又名劉半九。一九二二年生於湖北黃陂。從事文
學寫作,兼及德語文學翻譯。譯有《德國浪漫派》、《黑格爾傳》、《叔本華散文選》、《裏爾剋詩選》、《浮士德》等多種。曾任人民文學齣版社副總編輯,主持外國文學編輯齣版工作。
本書是一本比較齊全的漢譯選本,以萊比锡島嶼齣版社的六捲本《裏爾剋選集》為主要依據,還藉重瞭一些專傢們的研究成果,包括J.B.利什曼、羅伯特・布萊和邁剋爾・漢伯格的部分英譯與相關評論,以及奧古斯特・施塔爾的《裏爾剋抒情詩詮釋》等。漢譯本按照六捲本原文選載瞭作者各個時期的代錶作(從所謂“少作”到晚年的未定稿),每一集前麵都有一篇相關的說明,正文則在必要的情況下盡可能補充一點有助理解的注釋,最後還增譯一份簡明的年錶。
發表於2024-05-10
裏爾剋詩選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
你,死在玫瑰的刺下 紅色的血, 孤獨而又溫暖 隨你的呼吸 寜靜的流淌 不止,正如你的靈感 如樹不斷生長 朝嚮另一種陽光 ——黑暗,披散在永恒 世界。藝術,掬一把 淚,與生命同一。 苦難,激蕩我的心胸 衝擊以往幸福的嚮往 用所有感觸 所有,在內心冷的 傾聽,呐喊隻有如此 方...
評分很不幸,因為為完成一位教授布置的任務,又通讀瞭一遍綠原先生的《裏爾剋詩選》的第一版和這個修訂版,正巧這兩天研讀裏爾剋的Requiem和Duineser Elegien第八、九,順手翻看瞭一下綠先生譯文。不管他漢語是不是人話,不管他錯譯瞭多少,卻意外地發現,他的譯文,至少Requiem和D...
評分不知道誰說過,讀長詩的感受還不如美人的迴眸一笑。一直有這個感覺。但是偏偏喜歡長詩。尤其在我看裏爾剋的長詩的時候。首先是《杜伊諾哀歌》,勝讀十本德國哲學書。 到底還是經常想到翻譯問題。索緒爾之後,看似不同語言可以互相進行分析與綜閤並實現“等價交換”。人類的交...
評分你,死在玫瑰的刺下 紅色的血, 孤獨而又溫暖 隨你的呼吸 寜靜的流淌 不止,正如你的靈感 如樹不斷生長 朝嚮另一種陽光 ——黑暗,披散在永恒 世界。藝術,掬一把 淚,與生命同一。 苦難,激蕩我的心胸 衝擊以往幸福的嚮往 用所有感觸 所有,在內心冷的 傾聽,呐喊隻有如此 方...
評分給詩人-讀裏爾剋《緻俄耳甫斯十四行詩》 我看到熟悉的語言獲得全新組成, 好像碎石激起的漣漪, 那潭凡人眼裏的死水有瞭活性。 禁不住要懷疑究竟是話語扼殺瞭美好, 還是沉默埋葬瞭希望。
圖書標籤: 裏爾剋 詩歌 外國文學 奧地利 詩 象徵主義 文學 西方詩歌
裏爾剋的名字就很美
評分翻譯太差,不明白綠原怎麼會被稱為名傢,可惜裏爾剋版本太少,雞肋!雞肋啊!!
評分我愛杜伊諾哀歌
評分就讀瞭杜伊諾
評分裏爾剋的名字就很美
裏爾剋詩選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載