譯者簡介: 綠原,又名劉半九。一九二二年生於湖北黃陂。從事文
學寫作,兼及德語文學翻譯。譯有《德國浪漫派》、《黑格爾傳》、《叔本華散文選》、《裏爾剋詩選》、《浮士德》等多種。曾任人民文學齣版社副總編輯,主持外國文學編輯齣版工作。
本書是一本比較齊全的漢譯選本,以萊比锡島嶼齣版社的六捲本《裏爾剋選集》為主要依據,還藉重瞭一些專傢們的研究成果,包括J.B.利什曼、羅伯特・布萊和邁剋爾・漢伯格的部分英譯與相關評論,以及奧古斯特・施塔爾的《裏爾剋抒情詩詮釋》等。漢譯本按照六捲本原文選載瞭作者各個時期的代錶作(從所謂“少作”到晚年的未定稿),每一集前麵都有一篇相關的說明,正文則在必要的情況下盡可能補充一點有助理解的注釋,最後還增譯一份簡明的年錶。
發表於2025-02-02
裏爾剋詩選 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
一九九九年十二月廿五日在詩人陳銘華傢過節。承詩人達文贈綠原譯《裏爾剋詩選》一部作為耶誕禮物。兩三年前便聽到有這樣一本書齣版,但一直無緣見到。現在,這樣厚厚的一本,六百多頁,翻翻目錄,裏氏的主要作品似乎都齊瞭。一時真是喜齣望外。然而,就是因為這一本書,自耶誕...
評分“Rose, oh reiner Widers pruch, Lust, Niemandes Schlaf zu sein unter soviel Lidern.” 玫瑰,哦純粹的矛盾,喜悅,能在眾多眼瞼下作著無人曾有的夢。——陳寜譯 這是賴內·馬利亞·裏爾剋親手為自己寫的墓誌銘。在2.14這個玫瑰大行其道的日子,我突然想起瞭這行字。(...
評分不知道誰說過,讀長詩的感受還不如美人的迴眸一笑。一直有這個感覺。但是偏偏喜歡長詩。尤其在我看裏爾剋的長詩的時候。首先是《杜伊諾哀歌》,勝讀十本德國哲學書。 到底還是經常想到翻譯問題。索緒爾之後,看似不同語言可以互相進行分析與綜閤並實現“等價交換”。人類的交...
評分就像總是發生的那樣,常常是一些二三流的詩人,把人引嚮瞭最偉大的詩歌,常常是一些偏頗的哲學,啓發人走嚮瞭最深刻的思想。十年來迴過頭再讀這個譯本,就像在看自己那段輕狂無知的青蔥歲月,雖然到處都是過錯和漏洞,卻滿載著那再也迴不來的激情和希望。綠原的譯文曾經誤導過...
評分不知道誰說過,讀長詩的感受還不如美人的迴眸一笑。一直有這個感覺。但是偏偏喜歡長詩。尤其在我看裏爾剋的長詩的時候。首先是《杜伊諾哀歌》,勝讀十本德國哲學書。 到底還是經常想到翻譯問題。索緒爾之後,看似不同語言可以互相進行分析與綜閤並實現“等價交換”。人類的交...
圖書標籤: 裏爾剋 詩歌 外國文學 奧地利 詩 象徵主義 文學 西方詩歌
十幾歲那個迷戀詩歌的年代。苦悶,但,忽然讓人懷念
評分十幾歲那個迷戀詩歌的年代。苦悶,但,忽然讓人懷念
評分翻譯太差,不明白綠原怎麼會被稱為名傢,可惜裏爾剋版本太少,雞肋!雞肋啊!!
評分我的啓濛
評分非常喜歡裏爾剋,也非常喜歡綠原譯的米沃什,但很遺憾,他譯的裏爾剋,我並不喜歡。
裏爾剋詩選 2025 pdf epub mobi 電子書 下載