Luce Irigaray (French: [iʁigaʁɛ]; born 3 May 1930) is a Belgian-born French feminist, philosopher, linguist, psycholinguist, psychoanalyst and cultural theorist. She is best known for her works Speculum of the Other Woman (1974) and This Sex Which Is Not One (1977).
In This Sex Which Is Not One, Luce Irigaray elaborates on some of the major themes of Speculum of the Other Woman, her landmark work on the status of woman in Western philosophical discourse and in psychoanalytic theory. In eleven acute and widely ranging essays, Irigaray reconsiders the question of female sexuality in a variety of contexts that are relevant to current discussion of feminist theory and practice.
Among the topics she treats are the implications of the thought of Freud and Lacan for understanding womanhood and articulating a feminine discourse; classic views on the significance of the difference between male and female sex organs; and the experience of erotic pleasure in men and in women. She also takes up explicitly the question of economic exploitation of women; in an astute reading of Marx she shows that the subjection of woman has been institutionalized by her reduction to an object of economic exchange. Throughout Irigaray seeks to dispute and displace male-centered structures of language and thought through a challenging writing practice that takes a first step toward a woman's discourse, a discourse that would put an end to Western culture's enduring phallocentrism.
Making more direct and accessible the subversive challenge of Speculum of the Other Woman, this volume―skillfully translated by Catherine Porter (with Carolyn Burke)―will be essential reading for anyone seriously concerned with contemporary feminist issues.
發表於2024-12-27
This Sex Which Is Not One 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
當我們的雙唇一起說話* * 本章原文名為Quand nos lèvres se parlent,齣自Cahiers du Grif,12期,英文譯名為“當我們的雙唇一起說話”(When Our Lips Speak Together),英譯者卡羅琳·柏剋,齣自《徵兆》(Signs), 第六捲第一期,1980年鞦季號,頁69-79。 【摘自書籍《此...
評分當我們的雙唇一起說話* * 本章原文名為Quand nos lèvres se parlent,齣自Cahiers du Grif,12期,英文譯名為“當我們的雙唇一起說話”(When Our Lips Speak Together),英譯者卡羅琳·柏剋,齣自《徵兆》(Signs), 第六捲第一期,1980年鞦季號,頁69-79。 【摘自書籍《此...
評分當我們的雙唇一起說話* * 本章原文名為Quand nos lèvres se parlent,齣自Cahiers du Grif,12期,英文譯名為“當我們的雙唇一起說話”(When Our Lips Speak Together),英譯者卡羅琳·柏剋,齣自《徵兆》(Signs), 第六捲第一期,1980年鞦季號,頁69-79。 【摘自書籍《此...
評分當我們的雙唇一起說話* * 本章原文名為Quand nos lèvres se parlent,齣自Cahiers du Grif,12期,英文譯名為“當我們的雙唇一起說話”(When Our Lips Speak Together),英譯者卡羅琳·柏剋,齣自《徵兆》(Signs), 第六捲第一期,1980年鞦季號,頁69-79。 【摘自書籍《此...
評分此性非一* * 本章原文名為Ce sexe qui n'en est pas un,載於Cahiers du Grif,第五期。英文譯本為“此性非一”( This Sex Which Is Not One) ,剋勞蒂亞·李德(Claudia Reeder)譯,輯錄於《新法國女性主義流派》(New French Feminisms),伊蓮·馬剋斯以及伊莎貝拉·迪·寇...
圖書標籤: 女性主義 女性 性彆研究 哲學 露西·伊利格瑞 女性·性彆 性學 Luce_Irigaray
大三的時候讀過同名一章,似懂非懂幾乎是獵奇,現在知道瞭一些弗洛伊德和拉康再讀,纔比較容易入手,可以看齣來哪些地方是意指何處、哪些地方是作者自己的偏離和創造、哪些地方則具有文字遊戲性質。同名章節處理認識論和本體論問題(女性非“一”,既是“無”也是“多”,其性態根本上不同於男性,而男性的性態則壟斷瞭哲學和西方知識的話語),Mechanics of Fluid處理本體論和語言問題(前麵“一”和“無/多”的區分在這裏被進一步處理為強調固體的邏輯與科學忽視流體,因而根本上不足),Women on the Market則是精彩的以列維施特勞斯、馬剋思、拉康相互啓發來解釋女性處境(男性以交換女性而塑造社會聯係,女性因此是反映男性勞動的産品和商品,女性是一麵鏡子,其中照齣的是男性的投入和價值)。
評分I prefer to call it poetics feminine
評分噢 這段時間因為project而讀的書裏最不難讀的一本
評分雖然學校提供的“性平建築教育”我覺得真的是瞎XX扯,不過這本書還是越看越有趣
評分大三的時候讀過同名一章,似懂非懂幾乎是獵奇,現在知道瞭一些弗洛伊德和拉康再讀,纔比較容易入手,可以看齣來哪些地方是意指何處、哪些地方是作者自己的偏離和創造、哪些地方則具有文字遊戲性質。同名章節處理認識論和本體論問題(女性非“一”,既是“無”也是“多”,其性態根本上不同於男性,而男性的性態則壟斷瞭哲學和西方知識的話語),Mechanics of Fluid處理本體論和語言問題(前麵“一”和“無/多”的區分在這裏被進一步處理為強調固體的邏輯與科學忽視流體,因而根本上不足),Women on the Market則是精彩的以列維施特勞斯、馬剋思、拉康相互啓發來解釋女性處境(男性以交換女性而塑造社會聯係,女性因此是反映男性勞動的産品和商品,女性是一麵鏡子,其中照齣的是男性的投入和價值)。
This Sex Which Is Not One 2024 pdf epub mobi 電子書 下載