Luce Irigaray (French: [iʁigaʁɛ]; born 3 May 1930) is a Belgian-born French feminist, philosopher, linguist, psycholinguist, psychoanalyst and cultural theorist. She is best known for her works Speculum of the Other Woman (1974) and This Sex Which Is Not One (1977).
发表于2024-12-27
This Sex Which Is Not One 2024 pdf epub mobi 电子书
此性非一* * 本章原文名为Ce sexe qui n'en est pas un,载于Cahiers du Grif,第五期。英文译本为“此性非一”( This Sex Which Is Not One) ,克劳蒂亚·李德(Claudia Reeder)译,辑录于《新法国女性主义流派》(New French Feminisms),伊莲·马克斯以及伊莎贝拉·迪·寇...
评分此性非一* * 本章原文名为Ce sexe qui n'en est pas un,载于Cahiers du Grif,第五期。英文译本为“此性非一”( This Sex Which Is Not One) ,克劳蒂亚·李德(Claudia Reeder)译,辑录于《新法国女性主义流派》(New French Feminisms),伊莲·马克斯以及伊莎贝拉·迪·寇...
评分当我们的双唇一起说话* * 本章原文名为Quand nos lèvres se parlent,出自Cahiers du Grif,12期,英文译名为“当我们的双唇一起说话”(When Our Lips Speak Together),英译者卡罗琳·柏克,出自《征兆》(Signs), 第六卷第一期,1980年秋季号,页69-79。 【摘自书籍《此...
评分此性非一* * 本章原文名为Ce sexe qui n'en est pas un,载于Cahiers du Grif,第五期。英文译本为“此性非一”( This Sex Which Is Not One) ,克劳蒂亚·李德(Claudia Reeder)译,辑录于《新法国女性主义流派》(New French Feminisms),伊莲·马克斯以及伊莎贝拉·迪·寇...
评分此性非一* * 本章原文名为Ce sexe qui n'en est pas un,载于Cahiers du Grif,第五期。英文译本为“此性非一”( This Sex Which Is Not One) ,克劳蒂亚·李德(Claudia Reeder)译,辑录于《新法国女性主义流派》(New French Feminisms),伊莲·马克斯以及伊莎贝拉·迪·寇...
图书标签: 女性主义 女性 性别研究 哲学 露西·伊利格瑞 女性·性别 性学 Luce_Irigaray
In This Sex Which Is Not One, Luce Irigaray elaborates on some of the major themes of Speculum of the Other Woman, her landmark work on the status of woman in Western philosophical discourse and in psychoanalytic theory. In eleven acute and widely ranging essays, Irigaray reconsiders the question of female sexuality in a variety of contexts that are relevant to current discussion of feminist theory and practice.
Among the topics she treats are the implications of the thought of Freud and Lacan for understanding womanhood and articulating a feminine discourse; classic views on the significance of the difference between male and female sex organs; and the experience of erotic pleasure in men and in women. She also takes up explicitly the question of economic exploitation of women; in an astute reading of Marx she shows that the subjection of woman has been institutionalized by her reduction to an object of economic exchange. Throughout Irigaray seeks to dispute and displace male-centered structures of language and thought through a challenging writing practice that takes a first step toward a woman's discourse, a discourse that would put an end to Western culture's enduring phallocentrism.
Making more direct and accessible the subversive challenge of Speculum of the Other Woman, this volume―skillfully translated by Catherine Porter (with Carolyn Burke)―will be essential reading for anyone seriously concerned with contemporary feminist issues.
女权主义的作品里只有两个最能让我relate 一个是Gilligan 另一个是Irigaray; G被批判太温和根本就算不上女权 I被批判太激进 institution reform已经满足不了了要直接改变整个西方哲学体系;我的确非常好奇一个崭新的attuned-to-sex的语系下人类社会的未来 (法国人真的很敢想…
评分大三的时候读过同名一章,似懂非懂几乎是猎奇,现在知道了一些弗洛伊德和拉康再读,才比较容易入手,可以看出来哪些地方是意指何处、哪些地方是作者自己的偏离和创造、哪些地方则具有文字游戏性质。同名章节处理认识论和本体论问题(女性非“一”,既是“无”也是“多”,其性态根本上不同于男性,而男性的性态则垄断了哲学和西方知识的话语),Mechanics of Fluid处理本体论和语言问题(前面“一”和“无/多”的区分在这里被进一步处理为强调固体的逻辑与科学忽视流体,因而根本上不足),Women on the Market则是精彩的以列维施特劳斯、马克思、拉康相互启发来解释女性处境(男性以交换女性而塑造社会联系,女性因此是反映男性劳动的产品和商品,女性是一面镜子,其中照出的是男性的投入和价值)。
评分大三的时候读过同名一章,似懂非懂几乎是猎奇,现在知道了一些弗洛伊德和拉康再读,才比较容易入手,可以看出来哪些地方是意指何处、哪些地方是作者自己的偏离和创造、哪些地方则具有文字游戏性质。同名章节处理认识论和本体论问题(女性非“一”,既是“无”也是“多”,其性态根本上不同于男性,而男性的性态则垄断了哲学和西方知识的话语),Mechanics of Fluid处理本体论和语言问题(前面“一”和“无/多”的区分在这里被进一步处理为强调固体的逻辑与科学忽视流体,因而根本上不足),Women on the Market则是精彩的以列维施特劳斯、马克思、拉康相互启发来解释女性处境(男性以交换女性而塑造社会联系,女性因此是反映男性劳动的产品和商品,女性是一面镜子,其中照出的是男性的投入和价值)。
评分最重口的永远是女性主义文学哲学~~
评分最重口的永远是女性主义文学哲学~~
This Sex Which Is Not One 2024 pdf epub mobi 电子书