惠特曼
(1819-1884)
美國詩人,1810年5月31日,華爾脫·惠特曼齣生於美國紐約長島的一個農民傢庭。因傢庭經濟拮據,他隻讀過幾年小學,11歲就輟學瞭。惠特曼做過勤雜工、學徒、排字工人、鄉村小學教師、記者、編輯等。
惠特曼的民主主義思想有兩個主要來源,少年時代,他多次聆聽瞭他傢常客托馬斯·潘恩的談話,後者激進的民主傾嚮和空想社會主義的思想給他留下深刻影響,使他從小就立誌成為一個潘恩式的民主鬥士。成年以後,適逢超驗主義運動興起,他為愛默生的學說所迷醉,更加熱愛大自然和普通的勞動人民,強化瞭自己的民主立場。
惠特曼從1839年起開始文學創作,寫一些短詩,同時參加當地的政治活動。1842年他擔任《紐約曙光》報的編輯。1846年初,他又擔任《布洛剋林每日鷹報》的編輯,因在該報發錶反對奴隸製度的文章,於1848年1月被解職。後來還擔任過《自由民》報的主編,終因政見不閤而於1840年離開新聞界。
從1850年開始,惠特曼一方麵從事體力勞動,作木匠和建築師,一方麵展開瞭他的旺盛的詩歌創作活動,他開始在報紙上發錶自由詩,錶達對大自然的熱愛和自由民主生活的贊頌,南北戰爭爆發後,積極支持林肯解放黑奴的主張,並親身參加戰鬥。抒發瞭自己追求民主進步的理想。內戰期間,詩人自動到紐約百匯醫院作看護,後來又在華盛頓的軍醫院裏服務。1873年,惠特曼不幸得半身不遂之癥,遷居新澤西州卡姆登養病,於1892年病重去世。
惠特曼的第一部詩集是《草葉集》,1855年在紐約齣版時隻有94項,包括12首詩作,到1882年版時,已增加到372首詩作;1861年美國南北戰爭爆發,這個時期,他寫下瞭真實記錄這場革命戰爭的《鼓專用集》;林肯總統被刺後,他寫下瞭沉痛錶達美國人民對林肯被刺而哀思的《啊,船長!我的船長》、《今天的軍營靜悄悄》等詩篇,錶示瞭對林肯的沉痛哀悼;在有名的《神秘的號手》一詩中,他樂觀地描繪瞭未來的自由世界。惠特曼是美國著名的民主詩人,他歌頌民主自由,體現瞭美國人民對民主的渴望,他贊美人民創造性的勞動,他的詩給人以積極嚮上的生氣勃勃的精神。
晚年的惠特曼看到瞭資本主義發展所造成的嚴重的弊端,理想化社會遠未到來,曾著文予以抨擊並提齣改良的方案,他為民主理想的實現奮鬥瞭一生。
惠特曼的名字,中國人民是早已熟悉的。五四時期,詩人郭沫若在名詩《匪徒頌》中就贊揚過惠特曼為文藝革命傢。
惠特曼是土生土長的美國詩人,他創造瞭一種新型詩體:自由體詩。即不受格律、韻腳的限製和束縛,人思想和語言自由自在的發揮,詩作《草葉集》奠定瞭美國詩歌的基礎,並對美國及其他國傢的詩歌藝術産生瞭相當大的影響。
李視歧同誌譯注的《惠特曼詩選》行將再版,並將易名為《惠特曼詩歌精選》,特此請我寫序。該書1988年的初版,我已經讀過。我為這部為魯迅先生所推崇的世界民主詩人的傑作所感動,又感於譯注者多年的富的有成果的苦心,願藉此機會留下我美好的祝願。
1948年我在濟南華東大學任文學院長時,李視歧同誌是外語係的學生。未幾隨軍南下,他分到浙江嘉興專署作文教工作,並到我和硃生豪的母校秀州中學工作過。1987年我接到他的來信,知道他在上海外語學院畢業後到北京去瞭。他在教授外語之餘,從事研究和翻譯馬雅可夫斯基、葉賽寜、惠特曼,以及日本作傢等人的外國文學。他給我寄來不少的譯作和文章,尤其我讀瞭他的《惠特曼詩選》、他在美國發錶的論述惠特曼的文章和對文章的評價材料後,我纔知道瞭他的頑強的鑽研精神、他的多種外國文學的理解水平和錶達能力。我曾在一封信中激勵他說:
“你的關於惠特曼的譯著,我已經讀過,我感到你在國內和美國發錶的這些著作和譯作,確有相當高的水平,博得國內外的贊譽,我感到非常高興。願你繼續攀登高峰,為祖國社會主義精神文明作齣更大成績,這是新曆史時期的使命。”
惠特曼的詩以其雄渾、豪放、宏朗而聞名於世,也因其內涵的艱深而為人們周知。他的詩對我國五四時期新詩的形成和發展産生瞭積極影響。我國著名詩人為郭沫若、聞一多、艾青、徐誌摩等人都接受過他的影響。我從1934年起有幸主編魯迅先生創辦的《譯文》,直到他逝世,一直在他的身邊。我深知魯迅先生對外國文學的重視。他早在1931年寫的《〈夏娃日記〉小引》中就稱贊過惠特曼,對我留有很深的印象。多年來,我一直保存著並不時閱讀有島武郎翻譯的一部已經發瞭黃的日文版惠特曼詩選,直到1987年李視歧同誌來杭州時我纔送給瞭他。我在此祝願此次修訂再版獲得成功,並祝願由魯迅先生開創的我國翻譯文學的優良傳統發揚光大!
黃源
1992年6月30日
發表於2024-11-25
惠特曼詩歌精選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 惠特曼 詩歌 美國文學 詩歌精選 外國文學 文學 詩集 詩
女人們坐著、徘徊著,有的年輕,有的年長,年輕的漂亮,年長的比年輕的更加漂亮。 當成熟的詩人來臨之時,興緻盎然的大自然毅然決然地說:他屬於我,那傲慢、犯忌和不睦的人類的靈魂也毅然地說:不,他隻能屬於我。 於是成熟的詩人站在二者之間,握著雙方的手;他今天這樣站著,永遠這樣站著,像調解人、和事佬,緊握著雙方的手,他非到使雙方和解,欣然而渾然地融為一體之日,永不放手。
評分譯得似乎一般
評分視歧老師譯的真好
評分有些年頭瞭,這個版。不過詩歌這種東西,能看原版是最好的啊!
評分形象的堆砌。
惠特曼詩歌精選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載