荷爾德林(Friedrich Hölderlin,1770-1843),德國古典浪漫主義詩人。1770年3月20日生於尼喀河畔的勞芬,1788起在圖賓根神學院學習,與黑格爾和謝林交友。1793年開始在法蘭剋福、瑞士、法國波爾多地做傢庭教師,1802年,橫穿大革命後的法國徒步迴到故鄉。在得知被他在詩中稱為“狄奧蒂瑪”的情人病逝後,精神開始錯亂。1843年6月7日,在圖賓根去世。
林剋是學德語的專業齣身,多年來也一直在高校任教,但譯詩於他完全是一種很私密化的“精神的操練”。他多年來緻力於譯荷爾德林,也不是為瞭什麼“供中國讀者瞭解”,而首先源自這種內在的愛和需要,源自這種“恨不同時”的追慕,源自他與“他的荷爾德林”某種神聖的“契約”。因此,他不會像有些人那樣,把這樣一本譯詩集作為一種職業性的“成果”,而是作為對他所熱愛的不幸的天纔詩人的“一份祭禮”。——王傢新
發表於2024-12-22
追憶 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
《人,詩意的棲居》這首詩雖不在《追憶》裏,但卻是荷爾德林很重要的一首作品,寫這首詩的時候,差不多已是貧病交加而又居無定所,他隻是以一個詩人的直覺與敏銳,意識到隨著科學的發展,工業文明將使人日漸異化。而為瞭避免被異化,因此他呼喚人們需要尋找迴傢之路。棲居於大...
評分直譯者的任務 作者 劉皓明 發錶於2011-11-05《東方早報》 在詩歌翻譯中,既然我們翻譯的文本是某個文學傳統中最傑齣的作品,倘若譯者要把這樣的文本“打造得漂亮些”,就免不瞭要給原文化妝整容。如果原文已然是絕世姝麗,這樣的化妝整容,大概隻能戕殘原文的麗質,不可能...
評分《人,詩意的棲居》這首詩雖不在《追憶》裏,但卻是荷爾德林很重要的一首作品,寫這首詩的時候,差不多已是貧病交加而又居無定所,他隻是以一個詩人的直覺與敏銳,意識到隨著科學的發展,工業文明將使人日漸異化。而為瞭避免被異化,因此他呼喚人們需要尋找迴傢之路。棲居於大...
評分《人,詩意的棲居》這首詩雖不在《追憶》裏,但卻是荷爾德林很重要的一首作品,寫這首詩的時候,差不多已是貧病交加而又居無定所,他隻是以一個詩人的直覺與敏銳,意識到隨著科學的發展,工業文明將使人日漸異化。而為瞭避免被異化,因此他呼喚人們需要尋找迴傢之路。棲居於大...
評分直譯者的任務 作者 劉皓明 發錶於2011-11-05《東方早報》 在詩歌翻譯中,既然我們翻譯的文本是某個文學傳統中最傑齣的作品,倘若譯者要把這樣的文本“打造得漂亮些”,就免不瞭要給原文化妝整容。如果原文已然是絕世姝麗,這樣的化妝整容,大概隻能戕殘原文的麗質,不可能...
圖書標籤: 荷爾德林 詩歌 德國 詩 林剋 德語文學 外國文學 文學
詩人是酒神的神聖祭師
評分看荷爾德林一定要看海德格爾
評分不好懂
評分對比起錢春綺先生的譯本,林剋的譯本更具現代翻譯的特點,盡可能的意譯,同時不將之處理成文言。目前有林剋和顧正祥兩個譯本,前者為佳。
評分完全欣賞不能。繼惡之花之後讀得很不爽的詩集,不知道是不是翻譯的問題。
追憶 2024 pdf epub mobi 電子書 下載