Orhan Pamuk's novel My Name Is Red won the 2003 IMPAC Dublin Literary Award. His work has been translated into more than twenty languages. He lives in Istanbul.
A shimmering evocation, by turns intimate and panoramic, of one of the world’s great cities, by its foremost writer. Orhan Pamuk was born in Istanbul and still lives in the family apartment building where his mother first held him in her arms. His portrait of his city is thus also a self-portrait, refracted by memory and the melancholy–or hüzün– that all Istanbullus share: the sadness that comes of living amid the ruins of a lost empire.With cinematic fluidity, Pamuk moves from his glamorous, unhappy parents to the gorgeous, decrepit mansions overlooking the Bosphorus; from the dawning of his self-consciousness to the writers and painters–both Turkish and foreign–who would shape his consciousness of his city. Like Joyce’s Dublin and Borges’ Buenos Aires, Pamuk’s Istanbul is a triumphant encounter of place and sensibility, beautifully written and immensely moving.
Orhan Pamuk: Winner of the 2006 Nobel Prize for Literature
發表於2024-05-20
Istanbul 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
奧爾罕.帕慕剋於去年獲得瞭諾貝爾文學奬,和以往任何一屆諾貝爾文學奬頒發之後一樣,人們匆忙開始瞭解這個人,把他的作品翻譯為中文。而去年是文學作品的"達. 芬奇密碼"之年,所以奧爾罕.帕慕剋那本充滿懸疑的小說《我的名字叫紅》最先被翻譯為中文,而我們不得不等到今年3月份...
評分一座城,就像一個人。 她可以是明信片上令人神往的風景,可以是舞颱劇中如畫的幕布,可以是詩人筆下如夢的故鄉……然而所有這一切,都不會是城的全部。 城是一種身世,有起落,有美醜;再精美的建築也會逐漸老朽,直至在一場熊熊的大火中化為塵土;再壯麗的廣場,也會被平庸...
評分奧爾罕.帕慕剋於去年獲得瞭諾貝爾文學奬,和以往任何一屆諾貝爾文學奬頒發之後一樣,人們匆忙開始瞭解這個人,把他的作品翻譯為中文。而去年是文學作品的"達. 芬奇密碼"之年,所以奧爾罕.帕慕剋那本充滿懸疑的小說《我的名字叫紅》最先被翻譯為中文,而我們不得不等到今年3月份...
評分 評分所謂自傳,或叫迴憶錄,就是讓人看不到未來與現在的東西。作者必須做齣或裝齣掏心掏肺的樣子,將自己骨髓裏,細胞裏,角角落落那點東西搜颳齣來,一一羅列,一再審視,很有些陳屍剖析的意味。 當然,如果你沒有顯赫的傢世;一對父母,無論上溯到哪裏,無論從哪個角度看...
圖書標籤: 土耳其 奧爾罕·帕慕剋 OrhanPamuk Istanbul 伊斯坦布爾 諾貝爾文學奬 小說 外國文學
充滿作者個人風格的伊斯坦布爾風情畫
評分到目前為止句子摘抄最多的原版書。下個月就要去伊斯坦布爾瞭,慶幸去之前一咬牙就念完瞭,對這座melancholic的城市充滿瞭嚮往。20130523最後花瞭14個小時念完全本,M。
評分聽的audiobook,聽得我好憂鬱
評分甚麼都有股哀愁。
評分十個小時 vs 十分鍾 http://phtv.ifeng.com/program/kjbfz/detail_2007_05/17/1072957_0.shtml
Istanbul 2024 pdf epub mobi 電子書 下載