米蘭・昆德拉,小說傢,齣生於捷剋斯洛伐剋爾布諾,自1975年起,在法國定居。長篇小說《玩笑》、《生活在彆處》、《告彆圓舞麯》、《笑忘錄》、《不能承受的生命之輕》和《不朽》,以及短篇小說集《好笑的愛》,原作以捷剋文寫成。最新齣版的長篇小說《慢》、《身份》和《無知》,還有隨筆集《小說的藝術》和《被背叛的遺囑》,原作以法文寫成。《雅剋和他的主人》,係作者戲劇代錶作。
發表於2025-03-05
Immortality 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
昆德拉在《不朽》之中說瞭這麼句話:“人生不能承受的,不是存在,而是作為自我的存在”。他的這句話是說給阿涅絲的。阿涅絲的一生,都是在做減法,她不斷地減去她的“我”的所有錶麵的和外來的東西,用這種辦法來接近她真正的本質。彆人越忘記她的臉,或者她自己越忘記她的身...
評分米蘭昆德拉幾乎在他所有的書裏麵探討人存在的意義。 在《不能承受的生命之輕》之中,他強調雖然人可以擺脫製約自己的環境、擺脫任何束縛人的關係,但卻在真正擺脫之後茫然若失,不知道自己應該何去何從,因為似乎隻有感覺到自己生命的重量---被需要,被愛,被證明,生命...
評分人生不能承受的,不是存在, 而是作為自我的存在。 生活,並沒有幸福可言。 生活,就是在這塵世中帶著痛苦的自我。 (一)不可比較的愛 “兩位武傢哥哥纏得她好緊,她無可推托,隻好說兩個都歡喜。哈哈,世上哪有一個好女子會同時愛上兩個男人?我那芙妹端莊貞淑,更加絕無...
評分米蘭昆德拉幾乎在他所有的書裏麵探討人存在的意義。 在《不能承受的生命之輕》之中,他強調雖然人可以擺脫製約自己的環境、擺脫任何束縛人的關係,但卻在真正擺脫之後茫然若失,不知道自己應該何去何從,因為似乎隻有感覺到自己生命的重量---被需要,被愛,被證明,生命...
評分圖書標籤: MilanKundera Kundera 英文原版 英文小說 捷剋 人性 英文原文書 小說
could see more between the lines, if read it in peace/calm. But i am not, so i did not get too much, and i believe i will read it again. Read more, get more. It's profoud, but close to our life.
評分Unlike other writers, who attempt to recreate this world, with its laws of physics and control, in the literary space, with the hope that the transplanted model would work out questions that are unsolved in real life, Kundera has summed up the workings of his universe, one that disturbingly resembles what's on this side of the mirror, if not superi
評分讀瞭很多遍. 英文翻譯的不錯, 原文應該是捷剋文的.那是老米沒有用法文寫吧. 老米是我的心靈導師. 他說話真到位, 高, 實在是高.
評分讀瞭很多遍. 英文翻譯的不錯, 原文應該是捷剋文的.那是老米沒有用法文寫吧. 老米是我的心靈導師. 他說話真到位, 高, 實在是高.
評分歐洲作傢寫小說是靠感覺的,因而毫無可比性與章法;而美國作傢,讀幾個就摸到套路瞭。昆德拉有一種用effortless的敘述、怎麼舒服怎麼來、可是“我就是信馬由繮也是句句語齣驚人”的聰明、聳肩、瞭解、不care的係列動作感。而且是“我知道我成功地看穿瞭你,但我並不感到得意”的淡泊自然,以及“對人類既不抨擊輕衊,也不同情歌頌,我不與人類為伍,我隻是人類的觀察者。”
Immortality 2025 pdf epub mobi 電子書 下載